Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - четвергъ, 17 августа 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 26.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ МАСОРЕТСКАГО

Переводъ архим. Макарія (Глухарева) († 1847 г.).

Архимандритъ Макарій (въ мірѣ Мих. Яковл. Глухаревъ) (1792-1847) — знаменитый православный подвижникъ и Алтайскій миссіонеръ (1830-1846). — Къ ученымъ трудамъ архим. Макарія относятся его переводы съ масоретскаго текста на русскій языкъ всѣхъ библейскихъ книгъ (кромѣ Псалтири), помѣщенные въ «Православномъ Обозрѣніи» за 1860-1867 гг. и изданные отдѣльно.— Архим. Макарій задумалъ сдѣлать переводъ всей Библіи на русскій языкъ еще будучи студентомъ академіи, и не разставался съ этимъ трудомъ до конца жизни. По окончаніи перевода, онъ входилъ съ особымъ представленіемъ въ Свят. Синодъ объ изданіи на русскомъ языкѣ Библіи-Полиглотты, но не получилъ на это разрѣшенія. Уже въ концѣ жизни, отправляясь въ Іерусалимъ, о. Макарій намѣревался ѣхать чрезъ Германію, чтобы въ Лейнцигѣ напечатать свой переводъ Библіи. Но, «уже держа въ рукѣ посохъ паломника», скончался 18 мая 1847 г., на 56-мъ году жизни. — Что касается качествъ перевода архим. Макарія, то, по замѣчанію архіеп. Филарета Черниговскаго, «онъ вѣренъ еврейскому тексту и языкъ его чистый и приличный предмету». На него оказалъ вліяніе переводъ прот. Герасима Павскаго, за которымъ онъ слѣдовалъ, впрочемъ, по собственному свидѣтельству «какъ ученикъ, а не какъ невольникъ».

Переводъ архимандрита Макарія (Глухарева)

Опытъ переложенiя на русскiй языкъ священныхъ книгъ Ветхаго Завѣта
архим. Макарiя Глухарева (съ еврейскаго текста).

Іовъ.

Глава 3-я.

1. Послѣ сего Іовъ отверзъ уста свои, и проклялъ день свой.

2. И началъ Іовъ, и сказалъ:

3. Погибни день, въ который я родился,

и ночь, которая сказала: «зачался человѣкъ!»

4. День тотъ да будетъ тьмою;

да не востребуетъ его Богъ свыше,

и да не возсіяетъ свѣтъ надъ нимъ!

5. Да осквернятъ его тьма и тѣнь смертная,

да обложитъ его туча,

да содѣлаютъ его страшнымъ дневные жары!

6. Ночь оная, — мракъ да обладаетъ ею,

да не сочтется она въ кругу дней года,

въ число мѣсяцевъ да не внидетъ!

7. О! да будетъ оная ночь неплодною;

да не услышится въ ней крикъ радости!

8. Да проклянутъ ее проклинающіе день,

готовые возбуждать Левіаѳана [1]!

9. Да померкнутъ звѣзды разсвѣта ея;

пусть она чаетъ свѣта, и не будетъ его,

и да не узритъ вѣждей денницы;

10. за то, что не затворила дверей утробы, носившей меня,

и не сокрыла горести отъ очей моихъ!

11. Для чего я не умеръ въ утробѣ,

изъ чрева исходилъ, и не скончался?

12. 3ачѣмъ срѣтили меня колѣна?

и на что мнѣ было сосать сосцы?

13. Ибо теперь лежалъ бы я, и почивалъ бы;

спалъ бы, тогда было бы мнѣ спокойно,

14. съ царями и совѣтниками земли,

которые строютъ себѣ развалины,

15. или съ князьями, у коихъ золото,

и которые наполняютъ дома свои серебромъ;

16. или какъ выкидышъ зарытый, я не существовалъ бы,

какъ младенцы, не видавшіе свѣта.

17. Тамъ [2] беззаконные перестаютъ буйствовать,

и тамъ отдыхаютъ истощившіеся въ силахъ.

18. Узники вмѣстѣ покоятся, —

не слышатъ криковъ приставника.

19. Малый и великій тамъ одно и то же,

и рабъ отпущенъ на свободу отъ господина своего.

20. На что Онъ даетъ страдальцу свѣтъ,

и жизнь горькимъ душамъ, —

21. которыя ждутъ смерти, и нѣтъ ея,

которыя вырыли бы ее охотнѣе, нежели кладъ,

22. обрадовались бы до восторга,

восхитились бы, что нашли гробъ, —

23. мужу, которому путь его закрытъ,

и Богъ поставилъ преграду вокругъ Себя?

24. Ибо вздохи мои предупреждаютъ хлѣбъ мой,

и льются, какъ вода, стоны мои.

25. Ибо ужасное, чего я ужасаюсь, то и постигаетъ меня;

и, чего я боюсь, приходитъ ко мнѣ.

26. Нѣтъ мнѣ покоя, и нѣтъ мнѣ тишины, и нѣтъ мнѣ отрады,

и — все гнѣвъ идетъ.



Примѣчанія:
[1] Левіаѳанъ или драконъ во всѣхъ миѳологическихъ астрономіяхъ Востока представляется какъ бы готовымъ подняться, дабы пожрать солнце и луну. Вѣрили, что заклинатели умѣли возбуждать его, и такимъ образомъ производить затмѣніе.
[2] Въ могилѣ.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0