Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - пятница, 15 декабря 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 6.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ МАСОРЕТСКАГО

Переводъ архим. Макарія (Глухарева) († 1847 г.).

Архимандритъ Макарій (въ мірѣ Мих. Яковл. Глухаревъ) (1792-1847) — знаменитый православный подвижникъ и Алтайскій миссіонеръ (1830-1846). — Къ ученымъ трудамъ архим. Макарія относятся его переводы съ масоретскаго текста на русскій языкъ всѣхъ библейскихъ книгъ (кромѣ Псалтири), помѣщенные въ «Православномъ Обозрѣніи» за 1860-1867 гг. и изданные отдѣльно.— Архим. Макарій задумалъ сдѣлать переводъ всей Библіи на русскій языкъ еще будучи студентомъ академіи, и не разставался съ этимъ трудомъ до конца жизни. По окончаніи перевода, онъ входилъ съ особымъ представленіемъ въ Свят. Синодъ объ изданіи на русскомъ языкѣ Библіи-Полиглотты, но не получилъ на это разрѣшенія. Уже въ концѣ жизни, отправляясь въ Іерусалимъ, о. Макарій намѣревался ѣхать чрезъ Германію, чтобы въ Лейнцигѣ напечатать свой переводъ Библіи. Но, «уже держа въ рукѣ посохъ паломника», скончался 18 мая 1847 г., на 56-мъ году жизни. — Что касается качествъ перевода архим. Макарія, то, по замѣчанію архіеп. Филарета Черниговскаго, «онъ вѣренъ еврейскому тексту и языкъ его чистый и приличный предмету». На него оказалъ вліяніе переводъ прот. Герасима Павскаго, за которымъ онъ слѣдовалъ, впрочемъ, по собственному свидѣтельству «какъ ученикъ, а не какъ невольникъ».

Переводъ архимандрита Макарія (Глухарева)

Опытъ переложенія на русскій языкъ священныхъ книгъ Ветхаго Завѣта
архим. Макарія Глухарева (съ масоретскаго текста).

Книга пророка Іоиля.

Глава 1-я.

1. Слово Іеговы, бывшее къ Іоилю, сыну Пеѳуилову.

2. Выслушайте сіе, старцы; и обратите вниманіе, всѣ жители земли: было ли это во дни ваши, или во дни отцевъ вашихъ?

3. Перескажите о семъ дѣтямъ вашимъ, а дѣти ваши своимъ дѣтямъ, а дѣти ихъ послѣдующему поколѣнію.

4. Оставшееся отъ саранчи газама доѣлъ арбе, а оставшееся отъ арбе доѣлъ іелекъ, а оставшееся отъ іелека доѣлъ хасилъ [1].

5. Протрезвитесь, пьяницы, и плачьте, и рыдайте всѣ винопійцы о напиткахъ; ибо нѣтъ ихъ у рта вашего.

6. Ибо на землю мою пришелъ народъ, сильный и безчисленный; зубы у него зубы львовы, и челюсти у него львицыны.

7. Виноградную лозу мою онъ оставилъ пусту; и смоковницу мою сдѣлалъ щепою; обгрызъ ее до чиста и бросилъ; бѣлѣются сучья ея.

8. Рыдай, какъ облекшаяся власяницею дѣвица рыдаетъ о супругѣ юности своей.

9. Пресѣклось хлѣбное приношеніе и возліяніе въ домѣ Іеговы; плачутъ священники, служители Іеговы.

10. Опустѣло поле, сѣтуетъ пашня: ибо нѣтъ хлѣба, высохъ виноградный сокъ, изсякло въ маслинѣ масло.

11. Земледѣльцы въ стыдѣ, рыдаютъ садовники о пшеницѣ и ячменѣ, потому что нѣтъ жатвы въ полѣ.

12. Виноградная лоза стыдится, и смоковница вянетъ; граната, и пальма, и яблонь, всѣ дерева въ полѣ засохли; ибо веселіе устыдилось, и убѣжало отъ сыновъ человѣческихъ.

13. Препояшьтесь и сѣтуйте, священники; рыдайте, служители жертвенника! Подите, ночуйте во власяницахъ, служители Бога моего: ибо прекратилось въ домѣ Бога вашего хлѣбное приношеніе и возліяніе.

14. Назначьте постъ, объявите свободу отъ работъ, созовите старцевъ, всѣхъ жителей земли, въ домъ Іеговы Бога вашего, и взывайте къ Іеговѣ.

15. О, день! ибо близокъ день Іеговы, и, какъ пагуба, идетъ онъ отъ Вседержителя.

16. Не предъ нашими ли очами хлѣбъ исчезъ; изъ дома Бога нашего веселіе и радостъ?

17. Зерна задохлись подъ глыбами своими; опустѣли засѣки; распадаются житницы, поелику не стало хлѣба.

18. О! какъ стонетъ скотъ! Стада коровъ тоскуютъ, ибо нѣтъ для нихъ пажити; и стада овецъ страдаютъ.

19. Къ Тебѣ взываю, Іегова; ибо огнь пожралъ степныя пастбища, и пламень попалилъ всѣ дерева въ полѣ.

20. И полевые звѣри смотрятъ къ Тебѣ вверхъ; ибо засохли потоки водъ, и огнь пожралъ степныя пастбища.

Примѣчаніе:
[1] Четыре назанія саранчи.

Къ оглавленію / Впередъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0