Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - пятница, 20 октября 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 20.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ МАСОРЕТСКАГО

Переводъ архим. Макарія (Глухарева) († 1847 г.).

Архимандритъ Макарій (въ мірѣ Мих. Яковл. Глухаревъ) (1792-1847) — знаменитый православный подвижникъ и Алтайскій миссіонеръ (1830-1846). — Къ ученымъ трудамъ архим. Макарія относятся его переводы съ масоретскаго текста на русскій языкъ всѣхъ библейскихъ книгъ (кромѣ Псалтири), помѣщенные въ «Православномъ Обозрѣніи» за 1860-1867 гг. и изданные отдѣльно.— Архим. Макарій задумалъ сдѣлать переводъ всей Библіи на русскій языкъ еще будучи студентомъ академіи, и не разставался съ этимъ трудомъ до конца жизни. По окончаніи перевода, онъ входилъ съ особымъ представленіемъ въ Свят. Синодъ объ изданіи на русскомъ языкѣ Библіи-Полиглотты, но не получилъ на это разрѣшенія. Уже въ концѣ жизни, отправляясь въ Іерусалимъ, о. Макарій намѣревался ѣхать чрезъ Германію, чтобы въ Лейнцигѣ напечатать свой переводъ Библіи. Но, «уже держа въ рукѣ посохъ паломника», скончался 18 мая 1847 г., на 56-мъ году жизни. — Что касается качествъ перевода архим. Макарія, то, по замѣчанію архіеп. Филарета Черниговскаго, «онъ вѣренъ еврейскому тексту и языкъ его чистый и приличный предмету». На него оказалъ вліяніе переводъ прот. Герасима Павскаго, за которымъ онъ слѣдовалъ, впрочемъ, по собственному свидѣтельству «какъ ученикъ, а не какъ невольникъ».

Переводъ архимандрита Макарія (Глухарева)

Опытъ переложенiя на русскiй языкъ священныхъ книгъ Ветхаго Завѣта
архим. Макарiя Глухарева (съ еврейскаго текста).

Бытіе.

Глава 50-я.

1. Іосифъ палъ на лице отца своего, и плакалъ надъ нимъ, и цѣловалъ его.

2. И повелѣлъ Іосифъ рабамъ своимъ врачамъ бальзамировать отца его; и врачи набальзамировали Израиля.

3. И исполнилось ему сорокъ дней; ибо столько дней употребляется на бальзамированіе. Египтяне оплакивали его семьдесятъ дней.

4. Когда же прошли дни плача по немъ: тогда Іосифъ обратился къ придворнымъ Фараона, и сказалъ: если я обрѣлъ благоволеніе въ очахъ вашихъ, то доведите до слуха Фараонова сіи слова:

5. отецъ мой обязалъ меня клятвою, сказавъ: вотъ, я умираю; похорони меня во гробѣ моемъ, который я выкопалъ себѣ въ землѣ Ханаанской. Итакъ пойду я, похороню отца моего, и возвращусь.

6. Фараонъ отвѣчалъ: поди, похорони отца твоего, какъ онъ заклиналъ тебя.

7. И пошелъ Іосифъ хоронить отца своего. Съ нимъ пошли всѣ рабы Фараона, знатнѣйшіе въ домѣ его, и всѣ знатнѣйшіе въ землѣ Египетской,

8. и весь домъ Іосифовъ, и братья его, и домъ отца его. Только дѣтей своихъ, и мелкій и крупный скотъ свой оставили въ землѣ Гесемъ.

9. Съ нимъ отправились также колесницы и всадники, такъ, что составился сонмъ весьма великій.

10. Дошедши до гумна Атадова за Іорданомъ, они сдѣлали тутъ великій и весьма сильный плачъ; и оплакивалъ Іосифъ отца своего семь дней.

11. Хананеи, жители земли той, видя плачь на гумнѣ Атадовомъ, говорили: какой великій плачъ у Египтянъ! отъ сего дано имя мѣсту тому за Іорданомъ: Плачъ Египтянъ.

12. И исполнили сыновья Іакова надъ нимъ то, что онъ приказывалъ имъ,

13. Сыновья его отнесли его въ землю Ханаанскую, и похоронили его въ пещерѣ на полѣ Махпела, которую Авраамъ вмѣстѣ съ полемъ купилъ въ собственность для погребанія у Ефрона Хеттеянина, противъ Мамре.

14. Іосифъ, похоронивъ отца своего, возвратился въ Египетъ самъ, и братья его, и всѣ ходившіе съ ними хоронить отца его.

15. Братья Іосифовы, видя, что отецъ ихъ умеръ, сказали: что, если Іосифъ возненавидитъ насъ, и захочетъ отомстить намъ за все зло, которое мы ему сдѣлади?

16. Итакъ они послали сказать Іосифу: отецъ твой предъ смертію своею завѣщалъ, говоря:

17. такъ скажите Іосифу: прости братьямъ твоимъ вину и грѣхъ ихъ; ибо они сдѣлали тебѣ зло. Итакъ прости же рабамъ Бога отца твоего вину ихъ. Іосифъ плакалъ, когда ему говорили сіе.

18. Пришли и сами братья его, и пали предъ лицемъ его, и сказали: вотъ, мы рабы тебѣ.

19. Іосифъ отвѣчалъ; не бойтесь; ибо я боюсь Бога.

20. Вы умышляли противъ меня зло; но Богъ обратилъ въ добро, чтобы сдѣлать то, что теперь есть, и сохранить жизнь великому числу людей.

21. Итакъ, не бойтесь, Я буду питать васъ и дѣтей вашихъ. И успокоилъ ихъ, и говорилъ по сердцу ихъ.

22. И жилъ Іосифъ въ Египтѣ самъ и домъ отца его; и жилъ сто десять лѣтъ.

23. И видѣлъ Іосифъ дѣтей у Ефрема до третьяго рода, также и сыновья Махира, сына Манассіина, родились на колѣнахъ у Іосифа.

24. И сказалъ Іосифъ братьямъ своимъ: я умираю, но Богъ вѣрно посѣтитъ васъ и выведетъ васъ въ землю, которую Онъ съ клятвою обѣщалъ Аврааму, Исааку и Іакову.

25. И заклиналъ Іосифъ сыновъ Израилевыхъ, говоря: вѣрно, Богъ посѣтитъ васъ; тогда вынесите отсюда кости мои.

26. И умеръ Іосифъ ста десяти лѣтъ. И набальзамировали его, и положили въ ковчегѣ въ Египтѣ.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ

Другіе переводы книги Бытія

Синодальный
  • Русскій синодальный переводъ
  • Съ масоретскаго текста
  • Переводъ митр. Филарета Дроздова


  • Наверхъ / Къ титульной страницѣ

    0