Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - четвергъ, 23 ноября 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 15.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ МАСОРЕТСКАГО

Переводъ архим. Макарія (Глухарева) († 1847 г.).

Архимандритъ Макарій (въ мірѣ Мих. Яковл. Глухаревъ) (1792-1847) — знаменитый православный подвижникъ и Алтайскій миссіонеръ (1830-1846). — Къ ученымъ трудамъ архим. Макарія относятся его переводы съ масоретскаго текста на русскій языкъ всѣхъ библейскихъ книгъ (кромѣ Псалтири), помѣщенные въ «Православномъ Обозрѣніи» за 1860-1867 гг. и изданные отдѣльно.— Архим. Макарій задумалъ сдѣлать переводъ всей Библіи на русскій языкъ еще будучи студентомъ академіи, и не разставался съ этимъ трудомъ до конца жизни. По окончаніи перевода, онъ входилъ съ особымъ представленіемъ въ Свят. Синодъ объ изданіи на русскомъ языкѣ Библіи-Полиглотты, но не получилъ на это разрѣшенія. Уже въ концѣ жизни, отправляясь въ Іерусалимъ, о. Макарій намѣревался ѣхать чрезъ Германію, чтобы въ Лейнцигѣ напечатать свой переводъ Библіи. Но, «уже держа въ рукѣ посохъ паломника», скончался 18 мая 1847 г., на 56-мъ году жизни. — Что касается качествъ перевода архим. Макарія, то, по замѣчанію архіеп. Филарета Черниговскаго, «онъ вѣренъ еврейскому тексту и языкъ его чистый и приличный предмету». На него оказалъ вліяніе переводъ прот. Герасима Павскаго, за которымъ онъ слѣдовалъ, впрочемъ, по собственному свидѣтельству «какъ ученикъ, а не какъ невольникъ».

Переводъ архимандрита Макарія (Глухарева)

Опытъ переложенiя на русскiй языкъ священныхъ книгъ Ветхаго Завѣта
архим. Макарiя Глухарева (съ еврейскаго текста).

Бытіе.

Глава 48-я.

1. И было послѣ сихъ произшествій, сказали Іосифу: вотъ, отецъ твой боленъ. Тотда онъ взялъ съ собою двухъ сыновей своихъ, Манассію и Ефрема.

2. И возвѣстили Іакову, и сказали: вотъ, сынъ твой Іосифъ идетъ къ тебѣ. Израиль укрѣпился и сѣлъ на постелѣ.

3. И сказалъ Іаковъ Іосифу: Богъ Всемогущій явился мнѣ въ Лузѣ, въ землѣ Ханаанской, и благословилъ меня.

4. И сказалъ мнѣ: се, Я возращу тебя, и размножу тебя и произведу отъ тебя сонмъ народовъ, и дамъ землю сію въ вѣчное владѣніе потомству твоему, послѣ тебя.

5. Итакъ два сына твои, родившіеся тебѣ въ землѣ Египетской, прежде нежели я пришелъ къ тебѣ въ Египетъ, пусть будутъ мои; Ефремъ и Манассія пусть будутъ мои, также какъ Рувимъ и Симеонъ.

6. Дѣти же твои, которые родятся отъ тебя послѣ сихъ, будутъ твои. Они подъ именемъ братьевъ своихъ будутъ именоваться въ ихъ удѣлѣ.

7. Ибо Рахиль по возвращеніи моемъ изъ Падана, умерла у меня въ землѣ Ханаанской, на дорогѣ, не доходя поприща земли до Ефраѳы, и я похоронилъ ее тамъ на дорогѣ къ Ефраѳѣ, (что нынѣ Виѳлеемъ).

8. Тутъ Израиль увидѣлъ сыновъ Іосифовыхъ, и спросилъ: кто это?

9. Іосифъ отвѣчалъ отцу своему: это сыновья мои, которыхъ Богъ даровалъ мнѣ здѣсь. Тогда онъ сказалъ: подведи ихъ ко мнѣ, я благословлю ихъ.

10. (Очи же Израилевы тяжелы были отъ старости такъ, что онъ не могъ видѣть ясно). Іосифъ подвелъ ихъ къ нему, и онъ поцѣловалъ ихъ, и обнялъ ихъ.

11. сказалъ Израиль Іосифу: я не надѣялся видѣть лице твое, и се, Богъ даровалъ мнѣ увидѣть и дѣтей твоихъ.

12. И отвелъ ихъ Іосифъ отъ колѣнъ его, и поклонился лицемъ своимъ до земли.

13. Потомъ Іосифъ взялъ обоихъ, Ефрема въ правую свою руку противъ лѣвой Израиля, а Манассію въ лѣвую противъ правой Израиля, и подвелъ къ нему.

14. Но Израиль простеръ правую руку свою, и положилъ на голову Ефрема, хотя сей былъ меньший, а лѣвую на голову Манассіи. Такъ положилъ онъ руки свои съ намѣреніемъ, хотя Манассія былъ первенецъ.

15. И благословилъ: Іосифа, и сказалъ: Богъ, предъ лицемъ Котораго ходили отцы мои, Авраамъ и Исаакъ, Богъ, пасущій меня съ тѣхъ поръ, какъ я существую до сего дня,

16. Ангелъ, избавляющій меня отъ всякаго зла, да благословитъ отроковъ сихъ, да будетъ на нихъ имя мое и имя отцевъ моихъ, Авраама и Исаака, и да возрастутъ они во множество посреди земли.

17. Когда Іосифъ увидѣлъ, что отецъ его положилъ правую руку свою на голову Ефрема, то сіе было ему непріятно. И взялъ руку отца своего, чтобы переложить ее съ головы Ефрема на голову Манассіи;

18. и сказалъ Іосифъ отцу своему: не такъ, батюшка; ибо этотъ первенецъ; положи правую руку твою на голову этому.

19. Но отецъ его не согласился, и сказалъ: знаю, сынъ мой, знаю; и отъ него произойдетъ народъ, и онъ будетъ великъ; но меньшій его братъ будетъ больше его, и потомство его будетъ полнота народовъ.

20. И благословилъ ихъ въ тотъ день, говоря: тобою благословлять будетъ Израиль, и будетъ говорить: Богъ да сотворитъ тебѣ, какъ Ефрему и Манассіи. Такимъ образомъ поставилъ Ефрема выше Манассіи.

21. И сказалъ Израиль Іосифу: вотъ, я умираю. Но Богъ будетъ съ вами, и возвратитъ васъ въ землю отцевъ вашихъ.


22. Я даю тебѣ преимущественно предъ братьями твоими,
Одинъ участокъ, который я взялъ изъ рукъ Аморреевъ
Мечемъ моимъ и лукомъ моимъ.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ

Другіе переводы книги Бытія

Синодальный
  • Русскій синодальный переводъ
  • Съ масоретскаго текста
  • Переводъ митр. Филарета Дроздова


  • Наверхъ / Къ титульной страницѣ

    0