Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - вторникъ, 23 мая 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 15.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ МАСОРЕТСКАГО

Переводъ архим. Макарія (Глухарева) († 1847 г.).

Архимандритъ Макарій (въ мірѣ Мих. Яковл. Глухаревъ) (1792-1847) — знаменитый православный подвижникъ и Алтайскій миссіонеръ (1830-1846). — Къ ученымъ трудамъ архим. Макарія относятся его переводы съ масоретскаго текста на русскій языкъ всѣхъ библейскихъ книгъ (кромѣ Псалтири), помѣщенные въ «Православномъ Обозрѣніи» за 1860-1867 гг. и изданные отдѣльно.— Архим. Макарій задумалъ сдѣлать переводъ всей Библіи на русскій языкъ еще будучи студентомъ академіи, и не разставался съ этимъ трудомъ до конца жизни. По окончаніи перевода, онъ входилъ съ особымъ представленіемъ въ Свят. Синодъ объ изданіи на русскомъ языкѣ Библіи-Полиглотты, но не получилъ на это разрѣшенія. Уже въ концѣ жизни, отправляясь въ Іерусалимъ, о. Макарій намѣревался ѣхать чрезъ Германію, чтобы въ Лейнцигѣ напечатать свой переводъ Библіи. Но, «уже держа въ рукѣ посохъ паломника», скончался 18 мая 1847 г., на 56-мъ году жизни. — Что касается качествъ перевода архим. Макарія, то, по замѣчанію архіеп. Филарета Черниговскаго, «онъ вѣренъ еврейскому тексту и языкъ его чистый и приличный предмету». На него оказалъ вліяніе переводъ прот. Герасима Павскаго, за которымъ онъ слѣдовалъ, впрочемъ, по собственному свидѣтельству «какъ ученикъ, а не какъ невольникъ».

Переводъ архимандрита Макарія (Глухарева)

Опытъ переложенiя на русскiй языкъ священныхъ книгъ Ветхаго Завѣта
архим. Макарiя Глухарева (съ еврейскаго текста).

Бытіе.

Глава 46-я.

1. И отправился Израиль со всѣмъ, что у него ни было, и пришелъ въ Беэр-Шаву, и принесъ жертву Богу отца своего Исаака.

2. Богъ говорилъ Израилю въ видѣніи нощномъ, и сказалъ: Іаковъ! Іаковъ! Онъ отвѣчалъ: вотъ я!

3. Богъ сказалъ: Я Богъ, Богъ отца твоего; не бойся идти въ Египетъ; ибо тамъ Я возращу тебя въ народъ великій.

4. Я пойду съ тобою въ Египетъ; Я и выведу тебя оттуда обратно. Іосифъ своею рукою закроетъ очи твои.

5. И поднялся Іаковъ изъ Беэр-Шавы, и повезли сыны Израилевы Іакова, отца своего, и дѣтей своихъ, и женъ своихъ, на колесницахъ, которыя послалъ Фараонъ, чтобы привезти его.

6. Они взяли также скотъ свой, и имущество свое, которое пріобрѣли въ землѣ Ханаанской, и пришли въ Египетъ, Іаковъ и весь родъ его съ нимъ.

7. Съ нимъ пришли въ Египетъ сыны его, и сыны сыновъ его, дочери его, и дочери сыновъ его, и весь родъ его.

8. Вотъ имена сыновъ Израилевыхъ, перешедшихъ въ Египетъ: Іаковъ и сыновья его. Первенецъ Іаковлевъ Рувимъ.

9. Сыны Рувима: Ханохъ, Фаллу, Хецронъ и Харми.

10. Сыны Симеона: Іемуэлъ, Іаминъ, Огадъ, Іахинъ, Цохаръ и Шаулъ, сынъ Хананеянки.

11. Сыны Левія: Гершонъ, Кегаѳъ и Мерари.

12. Сыны Іуды: Иръ, Онанъ, Шела, Фаресъ и Зара; но Иръ и Онанъ умерли въ землѣ Ханаанской. Сыны Фареса были: Хецронъ и Хамулъ.

13. Сыны Иссахара: Ѳола, Фува, Іовъ и Шимронъ.

14. Сыны Завулона: Середъ, Элонъ и Ахлеилъ.

15. Сіи суть сыны Ліи, которыхъ она родила Іакову въ Падан-Арамѣ, и Дину, дочь его. Всѣхъ душъ сыновъ его и дочерей его тридцать три.

16. Сыны Гада: Цифіонъ, Хагги, Шуни, Эцбонъ, Эри, Ароди и Арели.

17. Сыны Асира: Имна, Ишва, Ишви, Веріа и Сера, сестра ихъ. Сыны Веріи: Хеверъ и Малхіилъ.

18. Сіи суть сыны Зелфы, которую Лаванъ далъ Ліи, дочери своей. Она родила Іакову сихъ шестнадцать душъ.

19. Сыны Рахили, жены Іаковлевой: Іосифъ и Веніаминъ.

20. У Іосифа въ землѣ Египетской родились Манассія и Ефремъ, которыхъ родила ему Асенаѳа, дочь Поти-Фера, жреца Иліопольскаго.

21. Сыны Веніамина: Бела, Вехеръ, Ашбелъ, Гера и Нааманъ, Эхи и Рошъ, Мупимъ, Хупимъ и Ардъ.

22. Сіи суть сыны Рахили, которые родились Іакову, всѣхъ четырнадцать душъ.

23. Сыны Дана: Хушимъ.

24. Сыны Нефѳалима: Іанцеилъ, Гуни, Іецеръ и Шиллемъ.

25. Сіи суть сыны Валлы, которую далъ Лаванъ дочери своей Рахили. Она родила Іакову всего семь душъ.

26. Всѣхъ душъ, пришедшихъ съ Іаковомъ въ Египетъ, которыя произошли изъ чреслъ его, кромѣ женъ сыновъ Іаковлевыхъ, всего шестьдесятъ шесть душъ.

27. Сыновъ Іосифовыхъ, которые родились у него въ Египтѣ, двѣ души. Всѣхъ душъ дома Іаковлева, перешедшихъ въ Египетъ, семьдесять.

28. Іуду послалъ онъ предъ собою къ Іосифу, чтобы показать ему дорогу въ землю Гесемъ. И пришли въ землю Гесемъ.

29. Іосифъ запрягъ колесницу свою, и выѣхалъ на встрѣчу Израилю, отцу своему, въ Гесемъ, и увидясь съ нимъ, палъ на выю его, и долго плакалъ на выѣ его.

30. И сказалъ Израиль Іосифу: пусть умру я теперь, увидѣвъ лице твое, ибо ты еще живъ.

31. Потомъ Іосифъ сказалъ братьямъ своимъ, и дому отца своего: я пойду, извѣщу Фараона, и скажу ему: братья мои и семейство отца моего, которые были въ землѣ Ханаанской, пришли ко мнѣ.

32. Они пастухи овецъ, потому что они занимаются скотоводствомъ. Посему они привели также малый и крупный скотъ свой, и все, что у нихъ есть.

33. Если Фараонъ призоветъ васъ, и спроситъ: какой вашъ промыселъ?

34. То вы скажите: мы рабы твои скотоводцы были отъ юности нашей до нынѣ, и мы, и отцы наши: чтобы васъ поселили въ землѣ Гесемъ. Ибо Египтяне гнушаются всѣми пастухами овецъ.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ

Другіе переводы книги Бытія

Синодальный
  • Русскій синодальный переводъ
  • Съ масоретскаго текста
  • Переводъ митр. Филарета Дроздова


  • Наверхъ / Къ титульной страницѣ

    0