Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - пятница, 28 апрѣля 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 17.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ МАСОРЕТСКАГО

Переводъ архим. Макарія (Глухарева) († 1847 г.).

Архимандритъ Макарій (въ мірѣ Мих. Яковл. Глухаревъ) (1792-1847) — знаменитый православный подвижникъ и Алтайскій миссіонеръ (1830-1846). — Къ ученымъ трудамъ архим. Макарія относятся его переводы съ масоретскаго текста на русскій языкъ всѣхъ библейскихъ книгъ (кромѣ Псалтири), помѣщенные въ «Православномъ Обозрѣніи» за 1860-1867 гг. и изданные отдѣльно.— Архим. Макарій задумалъ сдѣлать переводъ всей Библіи на русскій языкъ еще будучи студентомъ академіи, и не разставался съ этимъ трудомъ до конца жизни. По окончаніи перевода, онъ входилъ съ особымъ представленіемъ въ Свят. Синодъ объ изданіи на русскомъ языкѣ Библіи-Полиглотты, но не получилъ на это разрѣшенія. Уже въ концѣ жизни, отправляясь въ Іерусалимъ, о. Макарій намѣревался ѣхать чрезъ Германію, чтобы въ Лейнцигѣ напечатать свой переводъ Библіи. Но, «уже держа въ рукѣ посохъ паломника», скончался 18 мая 1847 г., на 56-мъ году жизни. — Что касается качествъ перевода архим. Макарія, то, по замѣчанію архіеп. Филарета Черниговскаго, «онъ вѣренъ еврейскому тексту и языкъ его чистый и приличный предмету». На него оказалъ вліяніе переводъ прот. Герасима Павскаго, за которымъ онъ слѣдовалъ, впрочемъ, по собственному свидѣтельству «какъ ученикъ, а не какъ невольникъ».

Переводъ архимандрита Макарія (Глухарева)

Опытъ переложенiя на русскiй языкъ священныхъ книгъ Ветхаго Завѣта
архим. Макарiя Глухарева (съ еврейскаго текста).

Бытіе.

Глава 6-я.

1. Когда люди начали умножаться на землѣ, и родились у нихъ дочери: то случилось,

2. что сыны Божіи, видя дочерей человѣческихъ, какъ онѣ прекрасны, брали ихъ себѣ въ жены, которую кто выбралъ.

3. И сказалъ Іегова: не вѣчно Духу Моему быть пренебрегаему человѣками; въ заблужденіи своемъ они суть плоть; да будутъ же дни ихъ сто двадцать лѣтъ.

4. Въ то время были на землѣ исполины; особенно же съ того времени, какъ сыны Божіи стали совокупляться съ дочерьми человѣческими, и онѣ стали рождать имъ. Сіи суть сильные, издревле славные люди.

5. И увидѣлъ Іегова, что умножилось развращеніе человѣковъ на землѣ, и что всякой образъ помышленій сердца ихъ одно зло во всю жизнь.

6. И раскаялся Іегова, что создалъ человѣка на землѣ и возскорбѣлъ въ сердцѣ Своемъ.

7. И сказалъ Іегова: истреблю съ лица земли человѣковъ сотворенныхъ Мною, и не только человѣковъ, но и скотъ и гадовъ и птицъ небесныхъ, ибо Я раскаялся, что создалъ ихъ.

8. Ной же обрѣлъ благодать предъ очами Іеговы.

9. Вотъ родословіе Ноя. Ной былъ человѣкъ праведный и непорочный въ свое время; съ Богомъ ходилъ Ной.

10. Ной родилъ трехъ сыновъ: Сима, Хама и Іафета.

11. Но земля растлилась предъ лицемъ Божіимъ, и наполнилась земля злодѣяніями.

12. Богъ воззрѣлъ на землю; и се, она растлѣна: ибо всякая плоть на землѣ совратилась съ пути своего.

13. И сказалъ Богъ Ною: конецъ всѣхъ людей пришелъ предъ лице Мое: ибо земля наполнилась отъ нихъ злодѣяніями. И се, Я истреблю ихъ съ земли.

14. Сдѣлай ты себѣ ковчегъ изъ дерева гоферъ; отдѣленія сдѣлай въ ковчегѣ, и осмоли его смолою внутри и снаружи.

15. Сдѣлай же его такъ: длина ковчега триста локтей; широта его пятьдесять локтей, а высота его тридцать локтей.

16. Сдѣлай отверстіе въ ковчегъ, и въ локоть сведи его вверху: дверь въ ковчегѣ сдѣлай съ бока его: устрой въ немъ нижнее, второе и третье жилье.

17. И се, Я наведу на землю потопъ водный, чтобы истребить всякую плоть, въ которой есть духъ жизни, подъ небесами; все, что есть на землѣ, лишится жизни.

18. Но съ тобою Я поставлю завѣтъ Мой: и войдешь въ ковчегъ ты, и сыновья твои, и жена твоя, и жены сыновъ твоихъ съ тобою.

19. Введи также въ ковчегъ изъ всѣхъ животныхъ, отъ всякой плоти по парѣ, чтобы они остались съ тобою въ живыхъ; мужскаго пола и женскаго должны они быть.

20. Изъ птицъ по роду ихъ, и изъ скота по роду его, и изъ всѣхъ пресмыкающихся по землѣ по роду ихъ, изъ всѣхъ по парѣ войдутъ къ тебѣ, чтобы остались живы.

21. Ты же возьми себѣ всякой пищи, какою питаются, и заготовь у себя; и будете питаться ею, ты и они.

22. И сдѣлалъ Ной все, какъ повелѣлъ ему Богъ, такъ и сдѣлалъ.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ

Другіе переводы книги Бытія

Синодальный
  • Русскій синодальный переводъ
  • Съ масоретскаго текста
  • Переводъ митр. Филарета Дроздова
  • Съ греческаго текста LXX
  • Переводъ еп. Порфирія Успенскаго
  • Переводъ проф. П. А. Юнгерова


  • Наверхъ / Къ титульной страницѣ

    0