Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - суббота, 24 iюня 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 9.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ МАСОРЕТСКАГО

Переводъ архим. Макарія (Глухарева) († 1847 г.).

Архимандритъ Макарій (въ мірѣ Мих. Яковл. Глухаревъ) (1792-1847) — знаменитый православный подвижникъ и Алтайскій миссіонеръ (1830-1846). — Къ ученымъ трудамъ архим. Макарія относятся его переводы съ масоретскаго текста на русскій языкъ всѣхъ библейскихъ книгъ (кромѣ Псалтири), помѣщенные въ «Православномъ Обозрѣніи» за 1860-1867 гг. и изданные отдѣльно.— Архим. Макарій задумалъ сдѣлать переводъ всей Библіи на русскій языкъ еще будучи студентомъ академіи, и не разставался съ этимъ трудомъ до конца жизни. По окончаніи перевода, онъ входилъ съ особымъ представленіемъ въ Свят. Синодъ объ изданіи на русскомъ языкѣ Библіи-Полиглотты, но не получилъ на это разрѣшенія. Уже въ концѣ жизни, отправляясь въ Іерусалимъ, о. Макарій намѣревался ѣхать чрезъ Германію, чтобы въ Лейнцигѣ напечатать свой переводъ Библіи. Но, «уже держа въ рукѣ посохъ паломника», скончался 18 мая 1847 г., на 56-мъ году жизни. — Что касается качествъ перевода архим. Макарія, то, по замѣчанію архіеп. Филарета Черниговскаго, «онъ вѣренъ еврейскому тексту и языкъ его чистый и приличный предмету». На него оказалъ вліяніе переводъ прот. Герасима Павскаго, за которымъ онъ слѣдовалъ, впрочемъ, по собственному свидѣтельству «какъ ученикъ, а не какъ невольникъ».

Переводъ архимандрита Макарія (Глухарева)

Опытъ переложенія на русскій языкъ священныхъ книгъ Ветхаго Завѣта
архим. Макарія Глухарева (съ масоретскаго текста).

Ездра.

Глава 4-я.

1. Враги Іуды и Веніамина услышали, что возвратившіеся изъ плѣна строятъ храмъ Іеговѣ, Богу Израилеву.

2. И пришли къ Зерувавелю и къ главамъ поколѣній, и сказали имъ: позвольте и намъ строить съ вами, потому что мы, какъ и вы, прибѣгаемъ къ Богу вашему и Ему приносимъ жертвы отъ дней Есаргаддона, царя Ассирійскаго, который перевелъ насъ сюда.

3. И сказалъ имъ Зерувавель, и Іисусъ, и прочіе главы поколѣній Израилевыхъ: нельзя вамъ строить дома Богу нашему вмѣстѣ съ нами; мы одни будемъ строить домъ Іеговѣ, Богу Израилеву, какъ повелѣлъ намъ Киръ, царь Персидскій.

4. Послѣ сего народъ той земли сталъ ослаблять руки народа Іудейскаго и препятствовать имъ въ строеніи.

5. Желая разрушить ихъ предпріятіе, они во вредъ имъ подкупали царскихъ совѣтниковъ во всѣ дни Кира, царя Персидскаго и до царствованія Дарія, царя Персидскаго.

6. А въ царствованіе Ахашвероша, въ началѣ царствованія его, написали клевету на жителей Іудеи и Іерусалима.

7. И во дни Артахшашты писалъ Бишламъ, Митредатъ, Тавеелъ и прочіе товарищи ихъ къ Артахшаштѣ, царю Персидскому. Письмо написано было арамейскими буквами, и смыслъ его изложенъ на арамейскомъ языкѣ.

8. Рехумъ, хранитель царскихъ повелѣній, и Шимшай, писецъ, писали одно письмо о Іерусалимѣ къ царю Артахшаштѣ такимъ образомъ:

9. Рехумъ, хранитель царскихъ повелѣній, и Шимшай, писецъ и прочіе товарищи ихъ Динайцы, Афарсатцы, Тарпелайцы, Парсы, Эрехіяне, Вавилоняне, Сусанцы, Даги, Еламитяне,

10. и другіе народы, которые переселилъ великій и славный Аснапаръ, и поселилъ въ городѣ Самаріи, и прочіе за большою рѣкою, и такъ далѣе,

11. (вотъ списокъ того письма, которое послали къ нему, къ царю Артахшаштѣ) — рабы твои, живущіе за большою рѣкою, и такъ далѣе.

12. Да будетъ извѣстно царю, что Іудеи, которые пошли отъ тебя къ намъ, пришли въ Іерусалимъ, строятъ мятежный и негодный городъ, дѣлаютъ стѣны, и основанія ихъ уже исправили.

13. Нынѣ да будетъ извѣстно царю, что если сей городъ будетъ построенъ, и стѣны додѣланы, то не будутъ давать ни подати, ни разныхъ налоговъ, ни пошлины, и царской казнѣ онъ сдѣлаетъ ущербъ.

14. Такъ какъ мы получаемъ хлѣбъ и соль отъ царскаго дома, то не слѣдуетъ намъ видѣть вредное для царя. Поэтому мы посылаемъ сіе письмо и увѣдомляемъ царя.

15. Пусть поищутъ въ книгѣ достопамятныхъ происшествій при отцахъ твоихъ, и найдешь въ книгѣ достопамятныхъ происшествій, и узнаешь, что городъ сей есть городъ мятежный и вредный для царей и областей, и что въ немъ въ прежніе дни производили возмущенія. За то сей городъ и опустошенъ.

16. Мы увѣдомляемъ царя, что если сей городъ будетъ построенъ и стѣны его додѣланы, то послѣ того зарѣчная часть владѣній твоихъ не будетъ твоя.

17. Царь послалъ отвѣтъ Рехуму, хранителю царскихъ повелѣній, и Шимшаю, писцу, и прочимъ товарищамъ ихъ, которые жили въ Самаріи, и прочимъ зарѣчнымъ: миръ, и такъ далѣе.

18. Письмо, которое вы прислали намъ, прочтено мною внимательно.

19. И отъ меня дано повелѣніе сдѣлать розысканіе, и нашли, что городъ сей въ прежніе дни возставалъ противъ царей и производились въ немъ мятежи и волненія,

20. и что были въ Іерусалимѣ цари могущественные, и владѣвшіе всѣмъ зарѣчьемъ, и имъ давали подать, разные налоги и пошлину.

21. Итакъ дайте приказаніе, чтобы люди сіи перестали работать, и чтобы городъ сей не строился, пока отъ меня не будетъ дано повелѣніе.

22. И будьте осторожны, чтобы не сдѣлать въ семъ недосмотра. Къ чему допускать, чтобы размножалось вредное въ убытокъ царямъ?

23. Какъ скоро сіе письмо царя Артахшашты прочтено Рехумомъ и Шимшаемъ писцомъ, и товарищами ихъ, они немедленно пошли въ Іерусалимъ къ Іудеямъ, и сильною рукою остановили ихъ работу.

24. Тогда остановилась работа при домѣ Божіемъ, который въ Іерусалимѣ; и остановка сія продолжалась до втораго года царствованія Дарія, царя Персидскаго.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0