Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - суббота, 24 iюня 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 13.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ МАСОРЕТСКАГО

Переводъ архим. Макарія (Глухарева) († 1847 г.).

Архимандритъ Макарій (въ мірѣ Мих. Яковл. Глухаревъ) (1792-1847) — знаменитый православный подвижникъ и Алтайскій миссіонеръ (1830-1846). — Къ ученымъ трудамъ архим. Макарія относятся его переводы съ масоретскаго текста на русскій языкъ всѣхъ библейскихъ книгъ (кромѣ Псалтири), помѣщенные въ «Православномъ Обозрѣніи» за 1860-1867 гг. и изданные отдѣльно.— Архим. Макарій задумалъ сдѣлать переводъ всей Библіи на русскій языкъ еще будучи студентомъ академіи, и не разставался съ этимъ трудомъ до конца жизни. По окончаніи перевода, онъ входилъ съ особымъ представленіемъ въ Свят. Синодъ объ изданіи на русскомъ языкѣ Библіи-Полиглотты, но не получилъ на это разрѣшенія. Уже въ концѣ жизни, отправляясь въ Іерусалимъ, о. Макарій намѣревался ѣхать чрезъ Германію, чтобы въ Лейнцигѣ напечатать свой переводъ Библіи. Но, «уже держа въ рукѣ посохъ паломника», скончался 18 мая 1847 г., на 56-мъ году жизни. — Что касается качествъ перевода архим. Макарія, то, по замѣчанію архіеп. Филарета Черниговскаго, «онъ вѣренъ еврейскому тексту и языкъ его чистый и приличный предмету». На него оказалъ вліяніе переводъ прот. Герасима Павскаго, за которымъ онъ слѣдовалъ, впрочемъ, по собственному свидѣтельству «какъ ученикъ, а не какъ невольникъ».

Переводъ архимандрита Макарія (Глухарева)

Опытъ переложенія на русскій языкъ священныхъ книгъ Ветхаго Завѣта
архим. Макарія Глухарева (съ масоретскаго текста).

Исходъ.

Глава 27-я.

1. Сдѣлай жертвенникъ изъ дерева акаціи, длиною пяти локтей, и шириною пяти локтей, такъ чтобы онъ былъ четвероугольный, а вышиною трехъ локтей.

2. Сдѣлай роги его на четырехъ углахъ его, такъ чтобы роги выходили изъ него; и обложи его мѣдью.

3. Сдѣлай тазы его, чтобы ссыпать пепелъ съ него, и лопатки его, и чаши его, и вилки его, и угольницы его; всѣ принадлежности его сдѣлай изъ мѣди.

4. Сдѣлай къ нему рѣшетку, родъ сѣтки, изъ мѣди, а на четырехъ углахъ сѣтки сдѣлай четыре мѣдныхъ кольца.

5. И положи ее по окружности жертвенника внизу, такъ чтобы сѣтка была на половинѣ жертвенника.

6. И сдѣлай шесты для жертвенника, шесты изъ дерева акаціи, и обложи ихъ мѣдью.

7. И вкладывай шесты его въ кольца, такъ чтобы шесты были по обоимъ бокамъ жертвенника, когда нести его.

8. Сдѣлай его пустой, досчатой; какъ показано тебѣ на горѣ, такъ пусть сдѣлаютъ.

9. Сдѣлай дворъ скиніи: съ полуденной стороны къ югу завѣсы изъ крученаго виссона, длиною во сто локтей по одной сторонѣ;

10. столповъ для нея двадцать, и подножій для нихъ двадцать мѣдныхъ; крючки у столповъ и связи на нихъ серебряныя.

11. Также и вдоль по сѣверной сторонѣ завѣсы ста локтей длиною, столповъ для нея двадцать и подножій для нихъ двадцать мѣдныхъ; крючки у столповъ и связи на нихъ серебряныя.

12. Въ ширину же двора съ западной стороны завѣсы пятидесяти локтей; столповъ для нихъ десять, и подножій ихъ десять.

13. Ширина двора съ передней стороны къ востоку будетъ также пятидесяти локтей.

14. Къ одной сторонѣ завѣсы въ пятнадцать локтей; столповъ, ихъ три, и подножій ихъ три.

15. И къ другой сторонѣ завѣсы въ пятнадцать локтей; столповъ ихъ три, и подножій ихъ три.

16. А для вратъ двора завѣса въ двадцать локтей, изъ пряжи яхонтоваго, и пурпуроваго, и червленаго цвѣта, и изъ крученаго виссона узорчатой работы; столповъ для нихъ четыре, и подножій для нихъ четыре.

17. Всѣ столпы двора кругомъ его должны быть соединены связями серебряными, крючки у нихъ серебряные, а подножія у нихъ мѣдныя.

18. Длина двору сто локтей, а ширина пятьдесятъ въ обоихъ концахъ, высота пять локтей; завѣсы изъ крученаго виссона, а подножія у столповъ мѣдныя.

19. Всѣ принадлежности скиніи для всякаго употребленія въ ней, и всѣ колья ея, и всѣ колья двора мѣдные.

20. Вели сынамъ Израилевымъ, чтобы они приносили тебѣ елей битый изъ маслинъ, чистый для освященія, чтобы горѣлъ свѣтильникъ безпрерывно.

21. Въ скиніи собранія внѣ завѣсы, которая противъ ковчега откровенія, будетъ зажигать его Ааронъ и сыновья его, отъ вечера до утра, предъ лицемъ Іеговы: это вѣчный участокъ отъ сыновъ Израилевыхъ въ роды ихъ.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0