Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - суббота, 21 октября 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 10.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ МАСОРЕТСКАГО

Переводъ архим. Макарія (Глухарева) († 1847 г.).

Архимандритъ Макарій (въ мірѣ Мих. Яковл. Глухаревъ) (1792-1847) — знаменитый православный подвижникъ и Алтайскій миссіонеръ (1830-1846). — Къ ученымъ трудамъ архим. Макарія относятся его переводы съ масоретскаго текста на русскій языкъ всѣхъ библейскихъ книгъ (кромѣ Псалтири), помѣщенные въ «Православномъ Обозрѣніи» за 1860-1867 гг. и изданные отдѣльно.— Архим. Макарій задумалъ сдѣлать переводъ всей Библіи на русскій языкъ еще будучи студентомъ академіи, и не разставался съ этимъ трудомъ до конца жизни. По окончаніи перевода, онъ входилъ съ особымъ представленіемъ въ Свят. Синодъ объ изданіи на русскомъ языкѣ Библіи-Полиглотты, но не получилъ на это разрѣшенія. Уже въ концѣ жизни, отправляясь въ Іерусалимъ, о. Макарій намѣревался ѣхать чрезъ Германію, чтобы въ Лейнцигѣ напечатать свой переводъ Библіи. Но, «уже держа въ рукѣ посохъ паломника», скончался 18 мая 1847 г., на 56-мъ году жизни. — Что касается качествъ перевода архим. Макарія, то, по замѣчанію архіеп. Филарета Черниговскаго, «онъ вѣренъ еврейскому тексту и языкъ его чистый и приличный предмету». На него оказалъ вліяніе переводъ прот. Герасима Павскаго, за которымъ онъ слѣдовалъ, впрочемъ, по собственному свидѣтельству «какъ ученикъ, а не какъ невольникъ».

Переводъ архимандрита Макарія (Глухарева)

Опытъ переложенiя на русскiй языкъ священныхъ книгъ Ветхаго Завѣта
архим. Макарiя Глухарева (съ еврейскаго текста).

Исходъ.

Глава 15-я.

1. «Пою Іеговѣ: ибо Онъ высоко превознесся,

Коня и всадника его ввергнулъ въ море.

2. Богъ, хвала моя, и пѣснь, и сдѣлался моимъ Спасителемъ;

Онъ Богъ мой, и прославлю Его; Богъ отца моего, и превознесу Его.

3. Іегова мужъ брани,

Іегова имя Ему.

4. Колесницы Фараоновы и силу его ввергнулъ Онъ въ море,

И избранные военачальники его погрязли въ морѣ Чермномъ,

5. Бездны покрыли ихъ;

Они пошли въ глубину, какъ камень.

6. Десница Твоя, Іегова, прославилась силою;

Десница Твоя, Іегова, сразила врага.

7. Превосходствомъ величія Твоего Ты низложилъ возставшихъ противъ Тебя.

Ты пустилъ ярость Твою, и она попалила ихъ, какъ солому.

8. Отъ гнѣвнаго дуновенія Твоего восхолмились воды,

Влага стала горою,

Огустѣли пучины въ сердцѣ моря.

9. Врагъ сказалъ: погонюсь, настигну, раздѣлю добычу;

Насытится ими душа моя,

Обнажу мечъ мой,

Истребитъ ихъ рука моя.

10. Ты дунулъ духомъ Твоимъ, покрыло ихъ море.

Они погрузились, какъ свинецъ, въ сильныхъ водахъ.

11. Кто какъ Ты, Іегова, между богами?

Кто, какъ Ты, величественъ святостію:

Досточтимъ хвалами, Творецъ чудесъ?

12. Ты простеръ десницу Твою;

Земля пожрала ихъ.

13. Ты ведешь милостію Твоею народъ сей, Тобою избавленный.

Провождаешь силою Твоею въ жилище святыни Твоей.

14. Народы слышатъ, трепещутъ:

Ужасъ объялъ жителей Палестины.

15. Мятутся князи Эдомовы,

Вождей Моавитскихъ объялъ трепетъ,

Уныли всѣ жители Ханана.

16. Страхъ и ужасъ напалъ на нихъ,

Отъ величія мышцы Твоей они онѣмѣли, какъ камень,

Тогда какъ проходитъ народъ Твой, Іегова,

Тогда какъ проходитъ народъ сей, Тобою пріобрѣтенный.

17. Ты введешь его и насадишь его на горѣ наслѣдія Твоего,

На мѣстѣ, которое Ты содѣлалъ Себѣ жилищемъ, Іегова,

Во святилищѣ, которое создали руки Твои, Господи.

18. Іегова будетъ царствовать во вѣкъ и въ вѣчность».

19. Ибо вошли кони Фараоновы съ колесницами его и съ всадниками его въ море, но Іегова обратилъ на нихъ воды морскія; а сыны Израилевы прошли по сушѣ среди моря.

20. И взяла Маріамъ пророчица, сестра Ааронова, въ руку свою тимпанъ, и въ слѣдъ ея шли всѣ женщины съ тимпанами и съ ликованіемъ.

21. И воспѣла Маріамъ въ соотвѣтствіе сынамъ Израилевымъ:

Пойте Іеговѣ, ибо Онъ высоко превознесся,

Коня и всадника его ввергнулъ въ море.

22. Потомъ повелъ Моисей Израиля отъ Чермнаго моря, и они вступили въ пустыню Суръ; и шли три дня пустынею, и не находили воды.

23. Пришли въ Мерру; и не могли пить воды въ Меррѣ, ибо она была горька: отъ сего и наречено тому мѣсту имя: Мерра [1].

24. И возропталъ народъ на Моисея, говоря: что намъ пить?

25. Моисей возопилъ ко Іеговѣ, и показалъ ему Іегова дерево, которое онъ бросилъ въ воду, и вода сдѣлаласъ сладкою. Тамъ Богъ далъ народу уставъ и законъ, и тамъ испытывалъ его,

26. и сказалъ: если ты будешь постоянно слушать гласа Іеговы, Бога твоего, и поступать праведно предъ очами Его и внимать заповѣди Его, и соблюдешь всѣ уставы Его; то не наведу на тебя ни одной изъ болѣзней, кои навелъ Я на Египтянъ, ибо Я Іегова врачъ твой.

27. И пришли въ Елимъ; тамъ было двѣнадцать источниковъ водныхъ и семьдесятъ финиковыхъ деревъ; и тамъ при водахъ расположились станомъ.

Примѣчаніе:
[1] Горечь.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0