Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - понедѣльникъ, 26 iюня 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 15.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ МАСОРЕТСКАГО

Переводъ архим. Макарія (Глухарева) († 1847 г.).

Архимандритъ Макарій (въ мірѣ Мих. Яковл. Глухаревъ) (1792-1847) — знаменитый православный подвижникъ и Алтайскій миссіонеръ (1830-1846). — Къ ученымъ трудамъ архим. Макарія относятся его переводы съ масоретскаго текста на русскій языкъ всѣхъ библейскихъ книгъ (кромѣ Псалтири), помѣщенные въ «Православномъ Обозрѣніи» за 1860-1867 гг. и изданные отдѣльно.— Архим. Макарій задумалъ сдѣлать переводъ всей Библіи на русскій языкъ еще будучи студентомъ академіи, и не разставался съ этимъ трудомъ до конца жизни. По окончаніи перевода, онъ входилъ съ особымъ представленіемъ въ Свят. Синодъ объ изданіи на русскомъ языкѣ Библіи-Полиглотты, но не получилъ на это разрѣшенія. Уже въ концѣ жизни, отправляясь въ Іерусалимъ, о. Макарій намѣревался ѣхать чрезъ Германію, чтобы въ Лейнцигѣ напечатать свой переводъ Библіи. Но, «уже держа въ рукѣ посохъ паломника», скончался 18 мая 1847 г., на 56-мъ году жизни. — Что касается качествъ перевода архим. Макарія, то, по замѣчанію архіеп. Филарета Черниговскаго, «онъ вѣренъ еврейскому тексту и языкъ его чистый и приличный предмету». На него оказалъ вліяніе переводъ прот. Герасима Павскаго, за которымъ онъ слѣдовалъ, впрочемъ, по собственному свидѣтельству «какъ ученикъ, а не какъ невольникъ».

Переводъ архимандрита Макарія (Глухарева)

Опытъ переложенiя на русскiй языкъ священныхъ книгъ Ветхаго Завѣта
архим. Макарiя Глухарева (съ еврейскаго текста).

Есѳирь.

Глава 3-я.

1. Послѣ сего царь Ахашверошъ возвысилъ Амана, сына Медаѳы, Агагитянина, и отличилъ его, и поставилъ стулъ его выше всѣхъ князей, которые у него.

2. И всѣ служащіе при царѣ, которые у царскихъ воротъ, кланялись и падали ницъ предъ Аманомъ, потому что царь приказалъ это дѣлать ему. А Мардохей не кланялся и не падалъ.

3. И говорили служащіе при царѣ, которые у царскихъ воротъ, Мардохею: зачѣмъ ты преступаешь царское повелѣніе?

4. И какъ они говорили ему каждый день, и онъ не слушалъ, то они донесли Аману, чтобы посмотрѣть, устоитъ ли дѣло Мардохеево, ибо онъ открылъ имъ, что онъ Іудеянинъ.

5. Аманъ увидѣлъ, что Мардохей не кланяется и не падаетъ предъ нимъ, и исполнился Аманъ гнѣва.

6. И показалось для глазъ его маловажнымъ наложить руку на одного Мардохея; поелику сказали ему, изъ какого Мардохей народа, то Аманъ задумалъ истребить всѣхъ Іудеевъ, которые были во всемъ царствѣ Ахашвероша, весь народъ Мардохеевъ.

7. Въ первый мѣсяцъ, то есть, въ мѣсяцъ Нисанъ, въ двѣнадцатый годъ царя Ахашвероша, бросали предъ лицемъ Амана, пуръ, то есть, жеребій, со дня на день, и съ мѣсяца въ мѣсяцъ, и выпалъ онъ на двѣнадцатый мѣсяцъ, то есть, на мѣсяцъ Адаръ.

8. И сказалъ Аманъ царю Ахашверошу: есть одинъ народъ разбросанный и разсѣянный между народами по всѣмъ областямъ твоего царства. Законы ихъ отличны отъ всѣхъ народовъ, и они не выполняютъ законовъ царскихъ. Царю не надлежало бы такъ оставлять ихъ.

9. Не угодно ли царю предписать, чтобъ истребили ихъ; я отвѣшу десять тысячъ талантовъ серебра и отдамъ въ руки приставленнымъ къ сему дѣлу, чтобы внести въ царскую казну.

10. И снялъ царь перстень съ руки своей, и отдалъ его Аману, сыну Медаѳы, Агагитянину, врагу Іудеевъ.

11. И сказалъ царь Аману: серебро отдаю тебѣ и народъ, чтобы ты поступилъ съ нимъ, какъ глазамъ твоимъ понравится.

12. И призваны царскіе писцы въ первый мѣсяцъ, въ тринадцатый день его, и написано такъ, какъ приказалъ Аманъ, къ сатрапамъ царскимъ и къ областеначальникамъ, которые надъ каждою областію, и къ главнымъ у каждаго народа и въ каждой области, ихъ письменами, и къ каждому народу на его языкѣ. Написано отъ имени царя Ахашвероша, и запечатано царскимъ перстнемъ.

13. И посланы письма чрезъ гонцевъ во всѣ области царевы, чтобъ истребить, убить и погубить всѣхъ Іудеевъ отъ малаго до стараго, дѣтей и женщинъ, въ одинъ день, въ тринадцатый день двѣнадцатаго мѣсяца, то есть, мѣсяца Адара, и имѣніе ихъ разграбить.

14. Списокъ съ написаннаго велѣно было отдать во всякую область, какъ указъ открытый для всѣхъ народовъ, чтобъ они были готовы къ сему дню.

15. Гонцы погнали быстро по царскому повелѣнію. И въ городѣ Сусанѣ данъ былъ указъ. Царь и Аманъ сѣли пить, а городъ Сусанъ былъ въ испугѣ.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Иные переводы книги Есѳирь

Синодальный
  • Русскій синодальный переводъ
  • Съ масоретскаго текста
  • Переводъ проф. М. С. Гуляева
  • Переводъ С.-Петербургской Д. А.
  • Съ греческаго текста LXX
  • Переводъ еп. Порфирія Успенскаго


  • Наверхъ / Къ титульной страницѣ

    0