Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - вторникъ, 26 сентября 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 19.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ МАСОРЕТСКАГО

Переводъ архим. Макарія (Глухарева) († 1847 г.).

Архимандритъ Макарій (въ мірѣ Мих. Яковл. Глухаревъ) (1792-1847) — знаменитый православный подвижникъ и Алтайскій миссіонеръ (1830-1846). — Къ ученымъ трудамъ архим. Макарія относятся его переводы съ масоретскаго текста на русскій языкъ всѣхъ библейскихъ книгъ (кромѣ Псалтири), помѣщенные въ «Православномъ Обозрѣніи» за 1860-1867 гг. и изданные отдѣльно.— Архим. Макарій задумалъ сдѣлать переводъ всей Библіи на русскій языкъ еще будучи студентомъ академіи, и не разставался съ этимъ трудомъ до конца жизни. По окончаніи перевода, онъ входилъ съ особымъ представленіемъ въ Свят. Синодъ объ изданіи на русскомъ языкѣ Библіи-Полиглотты, но не получилъ на это разрѣшенія. Уже въ концѣ жизни, отправляясь въ Іерусалимъ, о. Макарій намѣревался ѣхать чрезъ Германію, чтобы въ Лейнцигѣ напечатать свой переводъ Библіи. Но, «уже держа въ рукѣ посохъ паломника», скончался 18 мая 1847 г., на 56-мъ году жизни. — Что касается качествъ перевода архим. Макарія, то, по замѣчанію архіеп. Филарета Черниговскаго, «онъ вѣренъ еврейскому тексту и языкъ его чистый и приличный предмету». На него оказалъ вліяніе переводъ прот. Герасима Павскаго, за которымъ онъ слѣдовалъ, впрочемъ, по собственному свидѣтельству «какъ ученикъ, а не какъ невольникъ».

Переводъ архимандрита Макарія (Глухарева)

Опытъ переложенія на русскій языкъ Священныхъ Книгъ Ветхаго Завѣта
архим. Макарія Глухарева (съ масоретскаго текста).

Екклезіастъ или Проповѣдникъ.

Глава 10-я.

2. Сердце мудраго на правой сторонѣ его, а сердце глупаго на лѣвой сторонѣ его.

3. И по какой бы дорогѣ глупый ни шелъ, сердце у него пусто; обо всемъ онъ говоритъ: «это глупо».

4. Если духъ начальника вспыхнетъ на тебя, то не оставвляй своего мѣста, потому что врачеваніе заглаждаетъ грѣхи великіе.

5. Есть зло, я видѣлъ его подъ этимъ соднцемъ, это уподобляется погрѣшности, происходящей отъ начальствующаго:

6. невѣжество поставлено на большихъ высотахъ, а богатые сидятъ низко.

7. Я видѣлъ рабовъ на коняхъ: а князья какъ рабы ходатъ пѣшкомъ по землѣ.

8. Кто роетъ яму, тотъ можетъ упасть въ нее; и кто ломаетъ стѣну, того можетъ ужалить змѣй.

9. Кто переноситъ каменья, тотъ можетъ надсадить себя ими. Кто колетъ дрова, тотъ бываетъ въ опасности отъ того.

10. Если топоръ притупился, и онъ не точитъ острія; то долженъ будетъ привести силы въ чрезмѣрное напряженіе, а съ мудростію больше успѣха.

11. Если змей ужалилъ, когда его не заговаривали; то не имѣетъ преимущества и злоязычный.

12. Слова изъ устъ мудраго — благодать; а горло глупаго проглотитъ его самого.

13. Начало словъ устъ его — глупость, а конецъ рѣчей его — пагубное безуміе.

14. И глупый наговоритъ множество словъ; ни одинъ человѣкъ не знаетъ, чему когда быть; и о томъ, чтó будетъ послѣ него, ктó скажетъ ему?

15. Трудъ глупаго утомитъ его, потому что онъ не умѣетъ въ городъ ходить.

16. Бѣда тебѣ, земля, когда царь твой мальчикъ, и князья твои обѣдаютъ рано.

17. Счастье твое, земля, когда царь твой есть мужъ благородный, и князья твои обѣдаютъ во-время для подкрѣпленія себя, а не для упоенія.

18. Отъ лѣности прогніетъ потолокъ; и когда опустишь руки, протечетъ домъ.

19. Пиръ дѣлаютъ, чтобы повеселиться, и вино даетъ жизни отраду, а серебро отвѣчаетъ за все.

20. И въ мысли своей не злословь царя, и въ спальной комнатѣ своей не злословь богатаго; потому что птица небесная перенесетъ твое слово, и крылатая передастъ рѣчь.

Источникъ: Пѣснь пѣсней, Экклезіастъ и Притчи. Переводъ архим. Макарія, бывшаго Начальника Алтайской Духовной Миссіи. — М.: Въ Университетской типографіи (Катковъ и К°), 1863. — С. 33-34.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0