Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - суббота, 18 ноября 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 16.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ МАСОРЕТСКАГО

Переводъ архим. Макарія (Глухарева) († 1847 г.).

Архимандритъ Макарій (въ мірѣ Мих. Яковл. Глухаревъ) (1792-1847) — знаменитый православный подвижникъ и Алтайскій миссіонеръ (1830-1846). — Къ ученымъ трудамъ архим. Макарія относятся его переводы съ масоретскаго текста на русскій языкъ всѣхъ библейскихъ книгъ (кромѣ Псалтири), помѣщенные въ «Православномъ Обозрѣніи» за 1860-1867 гг. и изданные отдѣльно.— Архим. Макарій задумалъ сдѣлать переводъ всей Библіи на русскій языкъ еще будучи студентомъ академіи, и не разставался съ этимъ трудомъ до конца жизни. По окончаніи перевода, онъ входилъ съ особымъ представленіемъ въ Свят. Синодъ объ изданіи на русскомъ языкѣ Библіи-Полиглотты, но не получилъ на это разрѣшенія. Уже въ концѣ жизни, отправляясь въ Іерусалимъ, о. Макарій намѣревался ѣхать чрезъ Германію, чтобы въ Лейнцигѣ напечатать свой переводъ Библіи. Но, «уже держа въ рукѣ посохъ паломника», скончался 18 мая 1847 г., на 56-мъ году жизни. — Что касается качествъ перевода архим. Макарія, то, по замѣчанію архіеп. Филарета Черниговскаго, «онъ вѣренъ еврейскому тексту и языкъ его чистый и приличный предмету». На него оказалъ вліяніе переводъ прот. Герасима Павскаго, за которымъ онъ слѣдовалъ, впрочемъ, по собственному свидѣтельству «какъ ученикъ, а не какъ невольникъ».

Переводъ архимандрита Макарія (Глухарева)

Опытъ переложенія на русскій языкъ Священныхъ Книгъ Ветхаго Завѣта
архим. Макарія Глухарева (съ масоретскаго текста).

Екклезіастъ или Проповѣдникъ.

Глава 9-я.

2. Все равно всѣмъ; одна и таже участь праведнику и беззаконнику, доброму, и чистому и нечистому, и тому, кто приноситъ жертвы, и тому, кто не приноситъ жертвъ, какъ добродѣтельному, такъ и грѣшнику, тому, кто клянется, какъ и тому, кто боится клятвы;

3. въ томъ-то и зло, которое происходитъ подъ солнцемъ, что одна всѣмъ участь; притомъ и сердце сыновъ человѣческихъ исполнено зла; и глупости въ сердцѣ ихъ, во время жизни ихъ; а послѣ того къ умершимъ.

4. Ибо кто исключается? у всѣхъ живущихъ есть надежда, ибо псу живому лучше, нежели мертвому льву.

5. Ибо живые знаютъ, что они умрутъ; а мертвые ничего не знаютъ; и нѣтъ имъ возмездія, потому что и имя ихъ забывается;

6. и дружба ихъ, и непріязнь ихъ, и зависть ихъ уже исчезла, и на вѣки нѣтъ имъ уже участія ни въ чемъ, чтó дѣлается подъ солнцемъ.

7. Поди, ѣшь хлѣбъ твой въ веселіи, и пей вино твое въ радости сердца, когда Богъ уже благоволитъ къ дѣламъ твоимъ.

8. Одежды твои во всякое время да будутъ бѣлы, и да не оскудѣетъ елей на головѣ твоей.

9. Наслаждайся жизнію съ женою, которую любишь, во всѣ дни жизни суетности твоей, которую Онъ, Богъ тебѣ далъ подъ симъ солнцемъ, на всѣ дни суетности твоей, ибо это участокъ твой въ жизни и въ трудѣ твоемъ, какимъ ты трудишься подъ симъ солнцемъ.

10. Все, чтó найдетъ рука твоя сдѣлать, дѣлай по силамъ твоимъ; потому что въ преисподней, куда ты пойдешь, нѣтъ ни дѣ́ла, ни размышленія, ни знанія, ни мудрости.

11. Еще видѣлъ я подъ этимъ солнцемъ, что не отъ быстроногихъ зависитъ убѣжать, и не отъ храбрыхъ побѣдить на войнѣ, и не отъ мудрыхъ хлѣбъ достать, и не отъ прозорливыхъ нажить богатство, и не отъ многознающихъ пріобрѣсти народную любовь; ибо время и случай встрѣчается со всѣми ими.

12. И притомъ человѣкъ не знаетъ своего времени, такъ какъ рыбы ловимыя злою сѣтью, и какъ птицы опутываемыя силками. Подобно имъ сыны человѣческіе опутываются сѣтью злаго времени, которое нападаетъ на нихъ неожиданно.

13. Еще вотъ что: я видѣлъ мудрость подъ этимъ солнцемъ, и она была для меня великое.

14. Городъ небольшой, и людей въ немъ немного; и подступилъ къ нему великій царь и обложилъ его и построилъ вокругъ него большія укрѣпленія.

15. И нашелся въ немъ человѣкъ бѣдный, но мудрый, и спасъ онъ мудростію своею городъ; а этого бѣднаго человѣка никто не имѣлъ въ мысляхъ.

16. Тогда сказалъ я: мудрость лучше храбрости; но мудрость бѣднаго человѣка бываетъ презираема, и словъ его не слушаютъ.

17. Слова мудрыхъ во спокойствіи слышнѣе, нежели крикъ начальствующаго, который самъ въ числѣ глупыхъ.

18. Мудрость лучше воинскихъ орудій: и одинъ грѣшникъ погубитъ много добраго.

Источникъ: Пѣснь пѣсней, Экклезіастъ и Притчи. Переводъ архим. Макарія, бывшаго Начальника Алтайской Духовной Миссіи. — М.: Въ Университетской типографіи (Катковъ и К°), 1863. — С. 31-33.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0