Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - вторникъ, 26 сентября 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 19.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ МАСОРЕТСКАГО

Переводъ архим. Макарія (Глухарева) († 1847 г.).

Архимандритъ Макарій (въ мірѣ Мих. Яковл. Глухаревъ) (1792-1847) — знаменитый православный подвижникъ и Алтайскій миссіонеръ (1830-1846). — Къ ученымъ трудамъ архим. Макарія относятся его переводы съ масоретскаго текста на русскій языкъ всѣхъ библейскихъ книгъ (кромѣ Псалтири), помѣщенные въ «Православномъ Обозрѣніи» за 1860-1867 гг. и изданные отдѣльно.— Архим. Макарій задумалъ сдѣлать переводъ всей Библіи на русскій языкъ еще будучи студентомъ академіи, и не разставался съ этимъ трудомъ до конца жизни. По окончаніи перевода, онъ входилъ съ особымъ представленіемъ въ Свят. Синодъ объ изданіи на русскомъ языкѣ Библіи-Полиглотты, но не получилъ на это разрѣшенія. Уже въ концѣ жизни, отправляясь въ Іерусалимъ, о. Макарій намѣревался ѣхать чрезъ Германію, чтобы въ Лейнцигѣ напечатать свой переводъ Библіи. Но, «уже держа въ рукѣ посохъ паломника», скончался 18 мая 1847 г., на 56-мъ году жизни. — Что касается качествъ перевода архим. Макарія, то, по замѣчанію архіеп. Филарета Черниговскаго, «онъ вѣренъ еврейскому тексту и языкъ его чистый и приличный предмету». На него оказалъ вліяніе переводъ прот. Герасима Павскаго, за которымъ онъ слѣдовалъ, впрочемъ, по собственному свидѣтельству «какъ ученикъ, а не какъ невольникъ».

Переводъ архимандрита Макарія (Глухарева)

Опытъ переложенія на русскій языкъ Священныхъ Книгъ Ветхаго Завѣта
архим. Макарія Глухарева (съ масоретскаго текста).

Екклезіастъ или Проповѣдникъ.

Глава 8-я.

2. Я! слово царя храни, и притомъ по причинѣ клятвы Божіей.

3. Не соглашайся опрометчиво отойдти отъ лица Его; не стой въ дѣлѣ худомъ: ибо Онъ чтó только хощетъ, все можетъ сдѣлать.

4. Потому что слово Царя — держава; и кто скажетъ ему: «чтó ты дѣлаешь?»

5. Соблюдающій заповѣдь ничего худаго не знаетъ; сердце мудраго знаетъ и время и правильную мѣру всему:

6. потому что всякой вещи есть время и мѣра; а зло человѣка есть великое бремя на немъ.

7. Ибо нѣтъ человѣка знающаго, чему когда быть; и какъ чему быть, кто скажетъ ему?

8. Нѣтъ человѣка, который бы имѣлъ власть надъ дыханіемъ, чтобъ удержать дыханіе; и нѣтъ власти надъ днемъ смерти; и на этой войнѣ нѣтъ увольненія, и буйство господина своего не спасаетъ.

9. Все это видѣлъ я, когда обратилъ вниманіе мое на всѣ дѣла, какія дѣлаются подъ солнцемъ. Бываетъ время, что человѣкъ господствуетъ надъ человѣкомъ на бѣду ему.

10. И тогда видѣлъ я, что беззаконникамъ дѣлаютъ похороны; и приходятъ, и отходятъ изъ священнаго мѣста; и предаются забвенію въ городѣ поступавшіе право. И сіе суета.

11. Поелику нѣтъ того, чтобы надъ дѣломъ злобы вдругъ совершался судъ: то сердце сыновъ человѣческихъ и наполняется въ нихъ на дѣланіе зла.

12. Потому что согрѣшающій сто разъ дѣлаетъ зло, и продолжаются ему дни его; между тѣмъ я и то знаю, что хорошо будетъ только людямъ боящимся Бога, которые благоговѣютъ предъ Нимъ;

13. а беззаконнику добра не будетъ; и, какъ тѣнь, недолго поживетъ тотъ, кто не боится Бога.

14. Есть суета, которая на землѣ происходитъ; бываетъ, что съ праведниками встрѣчается тоже, чтó поступки беззаконниковъ заслуживаюгъ; и бываетъ, что съ беззаконниками встрѣчается тоже, чтó принадлежитъ добродѣтели праведниковъ. Я сказалъ: и сіе суета. —

15. И одобрилъ веселіе, потому что нѣтъ ничего лучше для человѣка подъ этимъ солнцемъ, какъ ѣсть, и пить, и радоваться; и онъ въ займы беретъ это въ трудѣ своемъ, въ теченіе дней жизни своей, которые далъ ему Богъ подъ этимъ солнцемъ.

16. Когда я предалъ сердце мое тому, чтобы познать премудрость, и обозрѣть горести, бывающія на землѣ, гдѣ человѣкъ ни днемъ, ни ночью не видитъ сна на глазахъ своихъ;

17. тогда я созерцалъ все дѣло Божіе, и увидѣлъ, что человѣкъ не можетъ постигнуть дѣло, которое дѣлается подъ этимъ солнцемъ; сколько бы человѣкъ ни силился постигнуть, но не постигнетъ, и если даже какой мудрецъ скажетъ, что онъ узнáетъ; то и онъ не можетъ постигнуть.

Источникъ: Пѣснь пѣсней, Экклезіастъ и Притчи. Переводъ архим. Макарія, бывшаго Начальника Алтайской Духовной Миссіи. — М.: Въ Университетской типографіи (Катковъ и К°), 1863. — С. 30-31.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0