Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - вторникъ, 26 сентября 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 17.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ МАСОРЕТСКАГО

Переводъ архим. Макарія (Глухарева) († 1847 г.).

Архимандритъ Макарій (въ мірѣ Мих. Яковл. Глухаревъ) (1792-1847) — знаменитый православный подвижникъ и Алтайскій миссіонеръ (1830-1846). — Къ ученымъ трудамъ архим. Макарія относятся его переводы съ масоретскаго текста на русскій языкъ всѣхъ библейскихъ книгъ (кромѣ Псалтири), помѣщенные въ «Православномъ Обозрѣніи» за 1860-1867 гг. и изданные отдѣльно.— Архим. Макарій задумалъ сдѣлать переводъ всей Библіи на русскій языкъ еще будучи студентомъ академіи, и не разставался съ этимъ трудомъ до конца жизни. По окончаніи перевода, онъ входилъ съ особымъ представленіемъ въ Свят. Синодъ объ изданіи на русскомъ языкѣ Библіи-Полиглотты, но не получилъ на это разрѣшенія. Уже въ концѣ жизни, отправляясь въ Іерусалимъ, о. Макарій намѣревался ѣхать чрезъ Германію, чтобы въ Лейнцигѣ напечатать свой переводъ Библіи. Но, «уже держа въ рукѣ посохъ паломника», скончался 18 мая 1847 г., на 56-мъ году жизни. — Что касается качествъ перевода архим. Макарія, то, по замѣчанію архіеп. Филарета Черниговскаго, «онъ вѣренъ еврейскому тексту и языкъ его чистый и приличный предмету». На него оказалъ вліяніе переводъ прот. Герасима Павскаго, за которымъ онъ слѣдовалъ, впрочемъ, по собственному свидѣтельству «какъ ученикъ, а не какъ невольникъ».

Переводъ архимандрита Макарія (Глухарева)

Опытъ переложенія на русскій языкъ Священныхъ Книгъ Ветхаго Завѣта
архим. Макарія Глухарева (съ масоретскаго текста).

Екклезіастъ или Проповѣдникъ.

Глава 1-я.

2. Суета суетъ, говорилъ Проповѣдникъ, суета суетъ, все суета.

3. Какая выгода человѣку отъ всего труда его, что онъ такъ трудится подъ этимъ солнцемъ?

4. Одинъ родъ проходитъ, и другой родъ приходитъ, а земля все остается.

5. И всходитъ солнце, и заходитъ солнце, и стремится къ своему мѣсту, гдѣ оно всходитъ.

6. Къ Югу идетъ, и переходитъ къ Сѣверу, кружится, кружится на пути своемъ вѣтеръ, и снова начинаетъ вѣтеръ круженія свои.

7. Всѣ рѣки текутъ въ море, а море, оно не наполняется; въ тоже самое мѣсто, куда текли рѣки, онѣ опять продолжаютъ течь.

8. Всѣ вещи труждаются, такъ что не можетъ пересказать человѣкъ; глазъ до сыта не насмотрится, ухо вдоволь не наслушается.

9. Чтó было, то и будетъ; и чтó дѣлалось, то и будетъ дѣлаться; и нѣтъ ничего новаго подъ этимъ солнцемъ.

10. Бываетъ нѣчто, о чемъ говорятъ: «вотъ, это новое»; но оно уже было въ бывшіе прежде насъ вѣки.

11. Не осталось въ памяти прежнее; и будущее, чтó будетъ впредь, и оно не останется въ памяти у тѣхъ, которые будутъ жить послѣ.

12. Я, Проповѣдникъ, былъ царемъ надъ Израилемъ въ Іерусалимѣ;

13. и предалъ сердце свое испытанію и изслѣдованію, съ премудростію, всего, чтó дѣлается подъ небесами; эту тяжкую муку далъ Богъ сынамъ человѣческимъ, чтобъ имъ смириться въ ней.

14. Я видѣлъ всякія дѣла, какія дѣлаются подъ солнцемъ; и вотъ, все суета и пустая мечта.

15. Кривое не можетъ стать прямо; и чего нѣтъ, того нельзя считать.

16. Я разглагольствовалъ съ сердцемъ своимъ, говоря: вотъ, я пріобрѣлъ болѣе мудрости, и распространилъ ее болѣе всѣхъ бывшихъ до меня въ Іерусалимѣ, и сердце мое видитъ великою мѣрою мудрость и вѣдѣніе.

17. И обратилъ я сердце свое на то, чтобъ распознать мудрость, и распознать глупости и безуміе; узнаю́, что и это пустое мечтаніе;

18. потому что чѣмъ болѣе мудрости, тѣмъ болѣе горести; и кто пріумножаетъ вѣдѣніе, тотъ пріумножаетъ страданія.

Источникъ: Пѣснь пѣсней, Экклезіастъ и Притчи. Переводъ архим. Макарія, бывшаго Начальника Алтайской Духовной Миссіи. — М.: Въ Университетской типографіи (Катковъ и К°), 1863. — С. 19-20.

Къ оглавленію / Впередъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0