Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - суббота, 25 ноября 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 14.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ МАСОРЕТСКАГО

Переводъ архим. Макарія (Глухарева) († 1847 г.).

Архимандритъ Макарій (въ мірѣ Мих. Яковл. Глухаревъ) (1792-1847) — знаменитый православный подвижникъ и Алтайскій миссіонеръ (1830-1846). — Къ ученымъ трудамъ архим. Макарія относятся его переводы съ масоретскаго текста на русскій языкъ всѣхъ библейскихъ книгъ (кромѣ Псалтири), помѣщенные въ «Православномъ Обозрѣніи» за 1860-1867 гг. и изданные отдѣльно.— Архим. Макарій задумалъ сдѣлать переводъ всей Библіи на русскій языкъ еще будучи студентомъ академіи, и не разставался съ этимъ трудомъ до конца жизни. По окончаніи перевода, онъ входилъ съ особымъ представленіемъ въ Свят. Синодъ объ изданіи на русскомъ языкѣ Библіи-Полиглотты, но не получилъ на это разрѣшенія. Уже въ концѣ жизни, отправляясь въ Іерусалимъ, о. Макарій намѣревался ѣхать чрезъ Германію, чтобы въ Лейнцигѣ напечатать свой переводъ Библіи. Но, «уже держа въ рукѣ посохъ паломника», скончался 18 мая 1847 г., на 56-мъ году жизни. — Что касается качествъ перевода архим. Макарія, то, по замѣчанію архіеп. Филарета Черниговскаго, «онъ вѣренъ еврейскому тексту и языкъ его чистый и приличный предмету». На него оказалъ вліяніе переводъ прот. Герасима Павскаго, за которымъ онъ слѣдовалъ, впрочемъ, по собственному свидѣтельству «какъ ученикъ, а не какъ невольникъ».

Переводъ архимандрита Макарія (Глухарева)

Опытъ переложенія на русскій языкъ священныхъ книгъ Ветхаго Завѣта
архим. Макарія Глухарева (съ масоретскаго текста).

Второзаконіе.

Глава 10-я.

1. Въ то время сказалъ мнѣ Господь: вытеши себѣ двѣ скрижали каменныя, подобныя первымъ, и взойди ко Мнѣ на гору и сдѣлай себѣ деревянный ковчегъ.

2. И Я напишу на скрижаляхъ тѣ слова, которыя были на прежнихъ скрижаляхъ, которыя ты разбилъ; и положи ихъ въ ковчегъ.

3. И сдѣлалъ я ковчегъ изъ дерева акаціи и вытесалъ двѣ каменныя скрижали, какъ прежнія, и пошелъ на гору, и двѣ сіи скрижали были въ рукѣ моей.

4. И написалъ Онъ на скрижаляхъ, какъ написано было прежде, тѣ десять словъ, которыя изрекъ вамъ Господь на горѣ изъ среды огня въ день собранія, и отдалъ ихъ Господь мнѣ.

5. Я пошелъ назадъ, и сошелъ съ горы и положилъ скрижали въ ковчегъ, который я сдѣлалъ, чтобъ онѣ тамъ были, какъ повелѣлъ мнѣ Господь.

6. Сыны Израилевы отправились изъ Беероѳъ-Бне-Іакана въ Мозеръ; тамъ умеръ Ааронъ и погребенъ тамъ, и священство принялъ вмѣсто его сынъ его Елеазаръ.

7. Оттуда отправились въ Гудгодъ, изъ Гудгода въ Іотаваѳу, землю, изобилующую потоками водъ.

8. Въ то время отдѣлилъ Господь колѣно Левіино, чтобы носить ковчегъ завѣта Господня, предстоять предъ Господомъ, служить Ему и благословлять именемъ Его, какъ это продолжается до сего дня.

9. Потому нѣтъ левиту части и удѣла съ братьями его; Самъ Господъ есть удѣлъ его, какъ говорилъ ему Господь, Богъ твой.

10. Такимъ образомъ пробылъ я на горѣ, какъ и въ прежнее время, сорокъ дней и сорокъ иочей; и послушалъ меня Господь и на сей разъ; не восхотѣлъ Господь погубить тебя.

11. И сказалъ мнѣ Господь: встань, поди въ путь предъ народомъ; пусть они пойдутъ и наслѣдуютъ землю, которую Я клялся отцамъ ихъ дать имъ.

12. Итакъ, Израиль, чего требуетъ отъ тебя Господь, Богъ твой? Того только, чтобы ты боялся Господа, Бога твоего, ходилъ всѣми путями его, и любилъ Его, служилъ Господу, Богу твоему, отъ всего сердца твоего и отъ всей души твоей,

13. чтобъ ты соблюдалъ заповѣди Господа и постановленія Его, которыя сегодня заповѣдаю тебѣ, чтобъ тебѣ было хорошо.

14. Се, у Господа, Бога твоего, небо и небеса небесъ, земля и все, что на ней;

15. но только отцевъ твоихъ принялъ Господь и возлюбилъ ихъ, и избралъ васъ, сѣмя ихъ послѣ нихъ, изъ всѣхъ народовъ, какъ нынѣ видишь.

16. Итакъ обрѣжьте крайнюю плоть сердца вашего и не будьте впередъ жестоковыйны.

17. Ибо Господь, Богъ вашъ, есть Богъ боговъ, и Владыка владыкъ, Богъ великій, сильный и страшный, Который не смотритъ на лица и не беретъ даровъ,

18. Который даетъ судъ сиротѣ и вдовѣ, и любитъ пришельца, даетъ ему хлѣбъ и одежду.

19. Любите пришельца; ибо сами вы были пришельцами въ землѣ Египетской.

20. Господа, Бога твоего, бойся, Ему служи и къ нему прилѣпись и Его именемъ клянись.

21. Онъ хвала твоя и Онъ Богъ твой, Который сдѣлалъ съ тобою оныя великія и страшныя дѣла, какія видѣли глаза твои.

22. Въ семидесяти душахъ пришли отцы твои въ Египетъ, а нынѣ Господь, Богъ твой, сдѣлалъ тебя многочисленнымъ, какъ звѣзды небесныя.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0