Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - понедѣльникъ, 18 декабря 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 10.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ МАСОРЕТСКАГО

Переводъ архим. Макарія (Глухарева) († 1847 г.).

Архимандритъ Макарій (въ мірѣ Мих. Яковл. Глухаревъ) (1792-1847) — знаменитый православный подвижникъ и Алтайскій миссіонеръ (1830-1846). — Къ ученымъ трудамъ архим. Макарія относятся его переводы съ масоретскаго текста на русскій языкъ всѣхъ библейскихъ книгъ (кромѣ Псалтири), помѣщенные въ «Православномъ Обозрѣніи» за 1860-1867 гг. и изданные отдѣльно.— Архим. Макарій задумалъ сдѣлать переводъ всей Библіи на русскій языкъ еще будучи студентомъ академіи, и не разставался съ этимъ трудомъ до конца жизни. По окончаніи перевода, онъ входилъ съ особымъ представленіемъ въ Свят. Синодъ объ изданіи на русскомъ языкѣ Библіи-Полиглотты, но не получилъ на это разрѣшенія. Уже въ концѣ жизни, отправляясь въ Іерусалимъ, о. Макарій намѣревался ѣхать чрезъ Германію, чтобы въ Лейнцигѣ напечатать свой переводъ Библіи. Но, «уже держа въ рукѣ посохъ паломника», скончался 18 мая 1847 г., на 56-мъ году жизни. — Что касается качествъ перевода архим. Макарія, то, по замѣчанію архіеп. Филарета Черниговскаго, «онъ вѣренъ еврейскому тексту и языкъ его чистый и приличный предмету». На него оказалъ вліяніе переводъ прот. Герасима Павскаго, за которымъ онъ слѣдовалъ, впрочемъ, по собственному свидѣтельству «какъ ученикъ, а не какъ невольникъ».

Переводъ архимандрита Макарія (Глухарева)

Опытъ переложенiя на русскiй языкъ священныхъ книгъ Ветхаго Завѣта
архим. Макарiя Глухарева (съ еврейскаго текста).

Книга пророка Даніила.

Глава 8-я.
Пророческое видѣніе о судьбѣ великихъ монархій Персидской и Греческой, а потомъ о явленіи и дѣйствіяхъ богопротивника ветхозавѣтныхъ временъ.

1. Въ третій годъ царствованія Велшацара царя, мнѣ, Даніилу, открылось видѣніе послѣ того, которое мнѣ открывалось въ началѣ.

2. И видѣлъ я въ видѣніи (а когда видѣлъ его, мнѣ казалось, что я въ Шушанѣ, столичномъ городѣ, который въ Еламской области), и видѣлъ я въ видѣніи, будто я нахожусь подлѣ рѣки Евлея.

3. И поднялъ я глаза мои, и вижу, и се, овенъ одинъ стоитъ противъ рѣки, и два рога у него, и сіи рога его оба высоки, но одинъ выше другаго, и высшій поднялся послѣ.

4. И видѣлъ я, какъ сей овенъ бодаетъ къ морю, и къ сѣверу, и къ югу, и никакое животное не можетъ устоять предъ нимъ, и никто не можетъ спасти отъ него, но онъ дѣлаетъ, что хочетъ, и величается.

5. Между тѣмъ какъ я смотрѣлъ внимательно, и се, отъ запада шелъ козелъ по лицу всей земли, и не дотрогивался до земли. У козла сего между глазами отличный рогъ.

6. И шелъ онъ къ двурогому овну оному, котораго я видѣлъ стоящаго противъ рѣки, и побѣжалъ на него въ жару силы своей.

7. И видѣлъ я, какъ онъ прибѣжалъ къ овну, разсвирѣпѣлъ на него, и ударилъ овна, и сломилъ у него оба рога; и не было у овна силы устоять противъ него, и повергъ онъ его на землю, и топталъ его, и никто не могъ исхитить овна изъ руки его.

8. Потомъ козелъ чрезвычайно возвысился; но когда онъ усилился, сломился рогъ оный великій, и выросло вмѣсто его четыре отличные, обращенные къ четыремъ вѣтрамъ небесъ.

9. Отъ одного изъ нихъ вышелъ одинъ рогъ поменьше, который крайне величался на югѣ, и на востокѣ, и на прекрасной землѣ.

10. И возросъ до небеснаго воинства, и низринулъ на землю нѣчто отъ сего воинства и отъ звѣздъ, и попиралъ ихъ.

11. И поднялся даже на Вождя воинства онаго, и была отнята у Него жертва всегдашняя, и мѣсто святилища Его оставлено въ небреженіи.

12. И сверхъ жертвы всегдашней самое воинство было предано во власть нечестія; и повергъ онъ истину на землю, и дѣйствовалъ, и былъ счастливъ.

13. И слышалъ я одного святаго говорившаго; одинъ святой сказалъ кому-то вопрошавшему: на долго ли это видѣніе о всегдашней жертвѣ, и о беззаконіи, привлекшемъ казнь опустошенія, о томъ, какъ святыня и воинство будутъ преданы попранію.

14. Онъ сказалъ мнѣ: на двѣ тысячи триста вечеровъ-утръ; тогда святилище оправдается.

15. И было, что когда я, Даніилъ, видя сіе видѣніе, искалъ разумѣнія; и се, нѣкто въ видѣ мужа стоялъ предо мною;

16. и слышалъ я человѣческій голосъ среди Евлея; и воскликнулъ онъ, и сказалъ: Гавріилъ! объясни ему сіе видѣніе.

17. Онъ подошелъ туда, гдѣ я стоялъ; и когда онъ пришелъ, я ужаснулся, и упалъ ницъ лицемъ. Онъ сказалъ: внемли, сынъ человѣческій, ибо послѣднему времени сіе видѣніе.

18. И когда онъ говорилъ со мною, я лежалъ, какъ отягченный дремотою, лицемъ къ землѣ. Но онъ коснулся меня, и поставилъ меня, какъ надлежало мнѣ стоять.

19. И сказалъ: се, я открываю тебѣ, что будетъ въ послѣднюю годину гнѣва, ибо все это послѣднему времени.

20. Овенъ, котораго ты видѣлъ съ двумя рогами, это цари Мидіи и Персіи.

21. А козелъ оный косматый, это царь Іаванъ, а большой рогъ, который между глазами его, есть первый царь.

22. И когда онъ сломился, вышло вмѣсто его четыре: четыре царства выдетъ изъ народа, хотя не съ его силою.

23. А въ концѣ царства ихъ, когда исполнятъ мѣру грѣшники, возстанетъ царь свирѣпый и понимающій загадки.

24. И возрастетъ сила его, но не отъ силы его, и ужасно будетъ губить, и будетъ дѣйствовать съ успѣхомъ, и будетъ губить сильныхъ, и народъ святыхъ.

25. И по уму его, ложь будетъ имѣть успѣхъ въ рукѣ его; и будетъ онъ превозноситься въ сердцѣ своемъ, и среди мира погубитъ многихъ, и на Царя царей возстанетъ, и сокрушенъ будетъ не человѣческою рукою.

26. И видѣніе о вечерахъ и утрахъ оныхъ, которое изъяснено, есть истина: но ты запечатай сіе видѣніе, ибо оно на многіе дни.

27. Я, Даніилъ, слегъ послѣ сего, и былъ боленъ нѣсколько времени. Потомъ всталъ, и началъ заниматься дѣлами царскими; и удивлялся сему видѣнію, и никто не могъ понять его.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0