Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - пятница, 16 ноября 2018 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 24.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ МАСОРЕТСКАГО

Переводъ архим. Макарія (Глухарева) († 1847 г.).

Архимандритъ Макарій (въ мірѣ Мих. Яковл. Глухаревъ) (1792-1847) — знаменитый православный подвижникъ и Алтайскій миссіонеръ (1830-1846). — Къ ученымъ трудамъ архим. Макарія относятся его переводы съ масоретскаго текста на русскій языкъ всѣхъ библейскихъ книгъ (кромѣ Псалтири), помѣщенные въ «Православномъ Обозрѣніи» за 1860-1867 гг. и изданные отдѣльно.— Архим. Макарій задумалъ сдѣлать переводъ всей Библіи на русскій языкъ еще будучи студентомъ академіи, и не разставался съ этимъ трудомъ до конца жизни. По окончаніи перевода, онъ входилъ съ особымъ представленіемъ въ Свят. Синодъ объ изданіи на русскомъ языкѣ Библіи-Полиглотты, но не получилъ на это разрѣшенія. Уже въ концѣ жизни, отправляясь въ Іерусалимъ, о. Макарій намѣревался ѣхать чрезъ Германію, чтобы въ Лейнцигѣ напечатать свой переводъ Библіи. Но, «уже держа въ рукѣ посохъ паломника», скончался 18 мая 1847 г., на 56-мъ году жизни. — Что касается качествъ перевода архим. Макарія, то, по замѣчанію архіеп. Филарета Черниговскаго, «онъ вѣренъ еврейскому тексту и языкъ его чистый и приличный предмету». На него оказалъ вліяніе переводъ прот. Герасима Павскаго, за которымъ онъ слѣдовалъ, впрочемъ, по собственному свидѣтельству «какъ ученикъ, а не какъ невольникъ».

Переводъ архимандрита Макарія (Глухарева)

Опытъ переложенія на русскій языкъ Священныхъ Книгъ Ветхаго Завѣта
архим. Макарія Глухарева (съ масоретскаго текста).

ЦАРИ. КНИГА ВТОРАЯ.

Глава 19-я.

1. И было возвѣщено Іоаву: вотъ царь плачетъ и печалится о Авессаломѣ.

2. И спасеніе, совершившееся въ тотъ день, обратилось въ плачъ для всего народа: ибо услышалъ въ тотъ день народъ, что царь скорбитъ о сынѣ своемъ.

3. И народъ въ тотъ день украдкою входилъ въ городъ, такъ, какъ украдкою входитъ посрамленный народъ, когда онъ на сраженіи обратился въ бѣгство.

4. И царь закрылъ лице свое, и рыдалъ гласомъ великимъ: сынъ мой, Авессаломъ! Авессаломъ сынъ мой, сынъ мой царь!

5. И вошелъ Іоавъ къ царю въ домъ, и сказалъ: ты въ стыдъ приводишь нынѣ лица всѣхъ рабовъ твоихъ, избавившихъ нынѣ душу твою, и душу сыновъ твоихъ и дочерей твоихъ, и душу женъ твоихъ и душу наложницъ твоихъ, —

6. Любя ненавидящихъ тебя и ненавидя /с. 42/ любящихъ тебя, ибо ты показываешь: нынѣ, что ничто для тебя — вожди и рабы; поелику я примѣчаю нынѣ, что если бы Авессаломъ былъ живъ, а мы бы всѣ нынѣ умерли, то сіе пріятнѣе было бы для тебя.

7. Итакъ встань, выйди и утѣшь сердце рабовъ твоихъ: ибо клянусь Господомъ, что если ты не выдешь, то ни одинъ не останется ночевать съ тобою сію ночь, и зло сіе будетъ для тебя болѣе всѣхъ золъ, которыя постигли тебя отъ юности твоей донынѣ.

8. И всталъ царь и сѣлъ въ воротахъ, и всему народу объявили: вотъ, царь сидитъ въ воротахъ. И пришелъ весь народъ предъ царя. А Израильтяне убѣжали каждый въ шатеръ свой.

9. И весь народъ во всѣхъ колѣнахъ Израилевыхъ сталъ укорять другъ друга, говоря: царь избавилъ насъ отъ руки враговъ нашихъ, и освободилъ насъ отъ руки Филистимлянъ, а теперь самъ принужденъ былъ бѣжать изъ сей земли отъ Авессалома.

10. Авессаломъ же, котораго мы помазали въ царя надъ собою, умеръ на сраженіи, итакъ для чего же вы медлите возвратить царя?

11. Тогда царь Давидъ послалъ сказать Цадоку и Авіаѳару священникамъ: поговорите старѣйшинамъ Іудинымъ, и скажите: для чего вамъ быть послѣдними въ томъ, чтобы возвратить царя въ домъ его? (Ибо слова всего Израиля дошли до царя; въ домъ его).

12. Вы братья мои, вы кость моя и плоть моя, для чего же вы остаетесь послѣдними въ томъ, чтобъ возвратить царя?

13. И Амасѣ скажите: не кость ли моя и не плоть ли моя ты? То и то да содѣлаетъ мнѣ Богъ, и то и то прибавитъ, если ты не будешь военачальникомъ у меня во всѣ дни вмѣсто Іоава!

14. И преклонилъ сердце всѣхъ Іудеевъ, какъ одного человѣка, и они послали къ царю сказать: возвратись и ты и всѣ рабы твои.

15. И возвратился царь и пришелъ къ Іордану. Іудеи пришли въ Галгалъ, дабы встрѣтить царя и переправить царя чрезъ Іорданъ. /с. 43/

16. И Шимей, сынъ Геры, изъ сыновъ Веніаминовыхъ изъ Бахурима, поспѣшилъ и вышелъ съ мужами Іудиными на встрѣчу царю Давиду.

17. И тысяча человѣкъ съ нимъ отъ колѣна Веніаминова, и Цива, слуга дома Саулова, и пятнадцать сыновъ его, и двадцать рабовъ его съ нимъ, и переправились за Іорданъ въ виду царя.

18. И переправили плотъ для перевезенія царскаго, чтобъ сдѣлать угощеніе ему. И Шимей, сынъ Геры, палъ предъ царемъ, переправившись чрезъ Іорданъ.

19. И сказалъ царю: не поставь мнѣ, господинъ мой, въ вину, и не воспоминай того, чѣмъ согрѣшилъ рабъ твой въ тотъ день, въ который господинъ мой царь шелъ изъ Іерусалима, и не держи того на сердцѣ твоемъ.

20. Рабъ твой знаетъ, что я согрѣшилъ; и вотъ я пришелъ сегодня, прежде всего дома Іосифова, дабы выдти навстрѣчу господину моему царю.

21. И отвѣчалъ Авишай сынъ Церуіи, и сказалъ: неужели за то не будетъ умерщвленъ Шимей, что онъ злословилъ помазанника Господня?

22. И сказалъ Давидъ: что мнѣ и вамъ сыны Церуіи, что вы сегодня дѣлаетесь для меня сатаною? Надлежитъ ли сегодня умерщвлять кого въ Израилѣ? уже ли я не знаю, что я нынѣ царь надъ Израилемъ?

23. И сказалъ царь Шимею: не умрешь, и поклялся ему царь.

24. Также и Мефибошеѳъ, внукъ Сауловъ, вышелъ навстрѣчу царю. Онъ не мылъ ногъ своихъ, и не подстригалъ бороды своей, и одеждъ своихъ не мылъ съ того дня, въ который вышелъ царь, до того дня, въ который онъ возвратился съ миромъ.

25. Когда онъ пришелъ въ Іерусалимъ для встрѣчи царя, спросилъ его царь: для чего ты, Мефибошеѳъ, не ходилъ со мною?

26. И сказалъ онъ: господинъ мой царь! рабъ мой обманулъ меня; когда рабъ, твой сказалъ: осѣдлаю я себѣ осла и сѣдши на него пойду съ царемъ, поелику рабъ твой хромъ;

27. То онъ наклеветалъ на раба твоего предъ господиномъ моимъ царемъ: но господинъ мой царь, какъ ан/с. 44/гелъ Божій, итакъ дѣлай, что угодно тебѣ.

28. Поелику весь домъ отца моего не иное что былъ, какъ люди повинные смерти предъ господиномъ моимъ царемъ, — и ты помѣстилъ раба твоего въ числѣ питающихся отъ стола твоего: то какое для меня оправданіе, и могу ли уже жаловаться царю?

29. И сказалъ ему царь: зачѣмъ тебѣ говорить еще слова твои? Я говорю: ты и Цива раздѣлите себѣ поля.

30. И сказалъ Мефибошеѳъ царю: пусть онъ все возьметъ послѣ того, какъ господинъ мой царь возвратился съ миромъ въ домъ свой.

31. И Варзиллай Галаадитянинъ пришелъ изъ Роглима, и переправлялся съ царемъ чрезъ Іорданъ, чтобы проводить его за Іорданъ.

32. Варзиллай былъ весьма старъ, лѣтъ восьмидесяти, и онъ кормилъ царя во время пребыванія его въ Маханаимѣ; человѣкъ онъ весьма богатый.

33. И сказалъ царь Варзиллаю: иди со мною и я буду кормить тебя у себя въ Іерусалимѣ.

34. Но Варзиллай сказалъ царю: сколько остается лѣтъ жизни моей, и зачѣмъ идти мнѣ съ царемъ въ Іерусалимъ?

35. Восемдесятъ лѣтъ мнѣ нынѣ: могу ли я разпознавать хорошее отъ худаго? найдетъ ли рабъ твой вкусъ въ томъ, что я буду ѣсть, и что я буду пить? могу ли уже слышать голосъ пѣвцовъ и пѣвицъ? зачѣмъ рабу твоему быть въ тягость господину моему царю?

36. Пусть рабъ твой не много пройдетъ за Іорданомъ съ царемъ; но для чего царь воздаетъ мнѣ такое воздаяніе?

37. Пусть возвратится рабъ твой, чтобы мнѣ умереть въ городѣ моемъ, при гробѣ отца моего и матери моей. Но вотъ, рабъ твой Кимгамъ, пусть онъ пойдетъ съ господиномъ моимъ царемъ, и ты дѣлай ему, что хорошо въ очахъ твоихъ.

38. И сказалъ царь: пусть пойдетъ со мною Кимгамъ и я сдѣлаю ему, что хорошо въ очахъ моихъ; и все, чего ты отъ меня ни пожелаешь, сдѣлаю тебѣ.

39. И переправился весь народъ чрезъ Іорданъ, переправился и царь, и облобызалъ Варзиллая, и благословилъ его, и онъ /с. 45/ возвратился въ свое мѣсто.

40. И пошелъ царь въ Галгалъ, и Кимгамъ пошелъ съ нимъ, и весь народъ Іудейскій сопровождалъ царя, также и половина народа Израильскаго.

41. И вотъ всѣ люди Израилевы пришли къ царю, и сказали царю: для чего украли тебя братья наши, мужи Іудины, и переправили царя съ домомъ его чрезъ Іорданъ и всѣхъ людей Давидовыхъ съ нимъ?

42. И отвѣчали всѣ люди Іудины людямъ Израилевымъ: царь ближе къ намъ; и почему ты за это сердишься? Развѣ мы получили угощеніе отъ царя, или подарки достались намъ?

43. И отвѣчали люди Израилевы людямъ Іудинымъ, и сказали: моихъ, десять частей въ царѣ, да и въ Давидѣ мы болѣе васъ имѣемъ участіе; для чего же ты унизилъ меня, и слово мое не было первымъ возвратить царя моего? Но люди Іудины говорили еще суровѣе, нежели люди Израилевы.

Источникъ: Вторая книга Царствъ. (Переводъ съ еврейскаго.) Архим. Макарія. // «Православное обозрѣніе». — М.: Въ Университетской типографіи, 1866. Томъ 19-й. — С. 41-45. [Ос. паг.]

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0