Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - вторникъ, 20 августа 2019 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 14.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ МАСОРЕТСКАГО

Переводъ архим. Макарія (Глухарева) († 1847 г.).

Архимандритъ Макарій (въ мірѣ Мих. Яковл. Глухаревъ) (1792-1847) — знаменитый православный подвижникъ и Алтайскій миссіонеръ (1830-1846). — Къ ученымъ трудамъ архим. Макарія относятся его переводы съ масоретскаго текста на русскій языкъ всѣхъ библейскихъ книгъ (кромѣ Псалтири), помѣщенные въ «Православномъ Обозрѣніи» за 1860-1867 гг. и изданные отдѣльно.— Архим. Макарій задумалъ сдѣлать переводъ всей Библіи на русскій языкъ еще будучи студентомъ академіи, и не разставался съ этимъ трудомъ до конца жизни. По окончаніи перевода, онъ входилъ съ особымъ представленіемъ въ Свят. Синодъ объ изданіи на русскомъ языкѣ Библіи-Полиглотты, но не получилъ на это разрѣшенія. Уже въ концѣ жизни, отправляясь въ Іерусалимъ, о. Макарій намѣревался ѣхать чрезъ Германію, чтобы въ Лейнцигѣ напечатать свой переводъ Библіи. Но, «уже держа въ рукѣ посохъ паломника», скончался 18 мая 1847 г., на 56-мъ году жизни. — Что касается качествъ перевода архим. Макарія, то, по замѣчанію архіеп. Филарета Черниговскаго, «онъ вѣренъ еврейскому тексту и языкъ его чистый и приличный предмету». На него оказалъ вліяніе переводъ прот. Герасима Павскаго, за которымъ онъ слѣдовалъ, впрочемъ, по собственному свидѣтельству «какъ ученикъ, а не какъ невольникъ».

Переводъ архимандрита Макарія (Глухарева)

Опытъ переложенія на русскій языкъ Священныхъ Книгъ Ветхаго Завѣта
архим. Макарія Глухарева (съ масоретскаго текста).

ЦАРИ. ПЕРВАЯ КНИГА.

Глава 29-я.

1. И собрали Филистимляне все ополченіе свое въ Афекъ, а Израильтяне расположились станомъ при источникѣ, въ Изреелѣ.

2. Владѣльцы Филистимскіе шли съ сотнями и тысячами, а Давидъ и люди его шли позади съ Ахишомъ.

3. И сказали князья Филистимскіе: зачѣмъ эти Евреи? Ахишъ сказалъ князьямъ Филистимскимъ: это Давидъ, рабъ Саула, царя Израильскаго, который былъ у меня уже нѣсколько дней и даже годовъ, и я не замѣтилъ въ немъ ничего со дня побѣга его даже до сего дня.

4. Но князья Филистимскіе вознегодовали на него, и сказали ему князья Филистимскіе: отпусти этого человѣка, пусть онъ возвратится въ свое мѣсто, гдѣ ты его пристроилъ. Пусть не идетъ онъ съ нами на войну, чтобъ онъ не сдѣлался непріятелемъ нашимъ на войнѣ. Да и чѣмъ пріобрѣсти ему милость у государя своего, какъ не головами сихъ людей?

5. Не тотъ ли это Давидъ, которому пѣли въ хороводахъ, и говорили: Саулъ поразилъ тысячи свои, а Давидъ тьмы свои. /с. 169/

6. И призвалъ Ахишъ Давида, и сказалъ ему: живъ Господь! ты честенъ и глазамъ моимъ пріятно бы было, чтобы ты выходилъ и входилъ со мною въ станъ, ибо я не замѣтилъ въ тебѣ зла съ самаго того дня, какъ ты пришелъ ко мнѣ до сего дня. Но владѣльцамъ симъ ты непріятенъ.

7. Итакъ возвратись, и поди съ миромъ, и не дѣлай огорченія владѣльцамъ Филистимскимъ.

8. И сказалъ Давидъ Ахишу: что я сдѣлалъ, и что ты замѣтилъ въ рабѣ твоемъ съ самаго того дня, какъ я предъ тобою, до сего дня, что я не долженъ идти и сражаться съ врагами государя моего, царя?

9. Ахишъ отвѣчалъ, и сказалъ Давиду: знаю, ты пріятенъ глазамъ моимъ, какъ Ангелъ Божій. Но князья Филистимскіе сказали: пусть онъ не идетъ съ нами на войну.

10. Итакъ встань поутру рано съ рабами господина твоего, которые пришли съ тобою, и когда встанете поутру и свѣтло будетъ вамъ, тогда подите.

11. И всталъ рано Давидъ самъ и люди его, чтобъ итти поутру, и возвратиться въ землю Фнлистимскую. А Филистимляне пошли въ Изреель.

Источникъ: Первая книга Царствъ. (Переводъ съ еврейскаго.) Архим. Макарія. // «Православное обозрѣніе». — М.: Въ Университетской типографіи, 1865. Томъ 18-й. — С. 168-169. [Ос. паг.]

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0