Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - четвергъ, 17 августа 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 18.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ МАСОРЕТСКАГО

Переводъ архим. Макарія (Глухарева) († 1847 г.).

Архимандритъ Макарій (въ мірѣ Мих. Яковл. Глухаревъ) (1792-1847) — знаменитый православный подвижникъ и Алтайскій миссіонеръ (1830-1846). — Къ ученымъ трудамъ архим. Макарія относятся его переводы съ масоретскаго текста на русскій языкъ всѣхъ библейскихъ книгъ (кромѣ Псалтири), помѣщенные въ «Православномъ Обозрѣніи» за 1860-1867 гг. и изданные отдѣльно.— Архим. Макарій задумалъ сдѣлать переводъ всей Библіи на русскій языкъ еще будучи студентомъ академіи, и не разставался съ этимъ трудомъ до конца жизни. По окончаніи перевода, онъ входилъ съ особымъ представленіемъ въ Свят. Синодъ объ изданіи на русскомъ языкѣ Библіи-Полиглотты, но не получилъ на это разрѣшенія. Уже въ концѣ жизни, отправляясь въ Іерусалимъ, о. Макарій намѣревался ѣхать чрезъ Германію, чтобы въ Лейнцигѣ напечатать свой переводъ Библіи. Но, «уже держа въ рукѣ посохъ паломника», скончался 18 мая 1847 г., на 56-мъ году жизни. — Что касается качествъ перевода архим. Макарія, то, по замѣчанію архіеп. Филарета Черниговскаго, «онъ вѣренъ еврейскому тексту и языкъ его чистый и приличный предмету». На него оказалъ вліяніе переводъ прот. Герасима Павскаго, за которымъ онъ слѣдовалъ, впрочемъ, по собственному свидѣтельству «какъ ученикъ, а не какъ невольникъ».

Переводъ архимандрита Макарія (Глухарева)

Опытъ переложенія на русскій языкъ священныхъ книгъ Ветхаго Завѣта
архим. Макарія Глухарева (съ масоретскаго текста).

Числа.

Глава 5-я.

1. И говорилъ Господь Моисею, и сказалъ:

2. вели сынамъ Израилевымъ выслать изъ стана всѣхъ прокаженныхъ, и всѣхъ имѣющихъ истеченіе и всѣхъ осквернившихся отъ мертваго;

3. и мущинъ и женщинъ вышлите, за станъ вышлите ихъ, чтобы не оскверняли они становъ своихъ, среди коихъ Я живу.

4. И сдѣлали такъ сыны Израилевы, и выслали ихъ вонъ изъ стана: какъ говорилъ Господь Моисею, такъ и сдѣлали сыны Израилевы.

5. И говорилъ Господь Моисею, и сказалъ:

6. скажи сынамъ Израилевымъ: если мущина или женщина, какъ человѣкъ, сдѣлаетъ какой-либо грѣхъ и сдѣлаетъ преступленіе противъ Господа, и виновна будетъ душа та:

7. то пусть исповѣдаются въ грѣхѣ своемъ, который они сдѣлали, и возвратятъ то, въ чемъ виновны, и прибавятъ къ тому пятую часть и отдадутъ тому, противъ кого согрѣшили.

8. Если же у него нѣтъ родственника, которому бы можно было удовлетворить за грѣхъ: то отдаемое въ удовлетвореніе за грѣхъ принадлежитъ Господу для священника, сверхъ овна очищенія, которымъ онъ очиститъ его.

9. И всякое возношеніе изъ святынь сыновъ Израилевыхъ, которыя они приносятъ къ священнику, ему принадлежитъ.

10. И посвященное кѣмъ-либо ему принадлежитъ. Все, что дастъ кто священнику, ему принадлежитъ.

11. И говорилъ Господь Моисею, и сказалъ:

12. объяви сынамъ Израилевымъ, и скажи имъ: если оставитъ кого жена, и согрѣпштъ противъ него,

13. и преспитъ кто съ ней и изліетъ сѣмя, и это будетъ скрыто отъ глазъ мужа ея, и она осквернится тайно и не будетъ на нее свидѣтеля, и не будетъ уличена,

14. и найдетъ на него духъ ревности и будетъ ревновать къ женѣ своей, когда она осквернена, или найдетъ на него духъ ревности и онъ будетъ ревновать къ женѣ своей, хотя она не осквернена:

15. пусть приведетъ мужъ жену свою къ священнику и принесетъ за нее въ жертву десятую часть ефы ячменной муки, но не возливаетъ на нее елея и не кладетъ ливана, потому что это приношеніе ревнованія, приношеніе воспоминанія, напоминающее о беззаконіи.

16. А священникъ пусть приведетъ ее и поставитъ ее предъ лице Господне,

17. и возьметъ священникъ святой воды въ глиняный сосудъ, и возьметъ священникъ пыли съ полу скиніи и положитъ въ воду.

18. И пусть поставитъ священникъ жену предъ лице Господне, и обнажитъ голову жены и дастъ ей въ руки приношеніе воспоминанія: оное приношеніе ревнованія, а въ рукѣ у священника между тѣмъ будетъ горькая вода заклинательная.

19. И заклянетъ ее священникъ, и скажетъ женѣ: если никто не преспалъ съ тобою и ты не осквернилась, оставивъ мужа своего: то невредима будешь отъ сей горькой заклинательной воды;

20. но если ты оставила мужа твоего и осквернилась, и если кто излилъ съ тобою сѣмя кромѣ мужа

21. (тогда священникъ заклянетъ жену клятвою проклятія, и скажетъ священникъ женѣ): то да предастъ тебя Господь проклятію и клятвѣ въ народѣ твоемъ, и да содѣлаетъ Господь бедро твое изсохшимъ, и чрево твое надутымъ.

22. И да пройдетъ заклинательная вода сія во внутренность твою, чтобы надуть чрево, и изсушить бедро. И пусть скажетъ жена: аминь, аминь.

23. И напишетъ священникъ заклинанія сіи на запискѣ и смоетъ ихъ горькою водою,

24. и дастъ женѣ выпить горькую сію заклинательную воду, чтобы вошла въ нее горькая заклинательная вода.

25. И возьметъ священникъ изъ рукъ жены хлѣбное приношеніе ревнованія и принесетъ сіе хлѣбное приношеніе, потрясая предъ Господомъ, и отнесетъ сіе къ жертвеннику.

26. И возьметъ священникъ горстію изъ хлѣбнаго приношенія сего часть въ память, и сожжетъ на жертвенникѣ и послѣ сего дастъ женѣ выпить воды.

27. И когда напоитъ ее водою, тогда, если она нечиста и сдѣлала преступленіе противъ мужа своего, горькая заклинательная вода сія войдетъ въ нее, и надуется чрево ея и изсохнетъ бедро ея, и будетъ она проклятою женою въ народѣ своемъ.

28. Если же жена не осквернилась и была чиста, то останется невредима и будетъ оплодотворяема сѣменемъ.

29. Вотъ законъ о ревнованіи, когда жена оставитъ мужа своего и осквернится;

30. или когда на мужа найдетъ духъ ревности, и онъ будетъ ревновать къ женѣ своей. Тогда пусть онъ поставитъ жену свою предъ лицемъ Господа и сдѣлаетъ съ нею священникъ все, что предписано симъ закономъ.

31. И тогда мужъ чистъ будетъ отъ грѣха, а жена понесетъ на себѣ грѣхъ свой.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0