Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - суббота, 16 декабря 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 10.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ МАСОРЕТСКАГО

Переводъ архим. Макарія (Глухарева) († 1847 г.).

Архимандритъ Макарій (въ мірѣ Мих. Яковл. Глухаревъ) (1792-1847) — знаменитый православный подвижникъ и Алтайскій миссіонеръ (1830-1846). — Къ ученымъ трудамъ архим. Макарія относятся его переводы съ масоретскаго текста на русскій языкъ всѣхъ библейскихъ книгъ (кромѣ Псалтири), помѣщенные въ «Православномъ Обозрѣніи» за 1860-1867 гг. и изданные отдѣльно.— Архим. Макарій задумалъ сдѣлать переводъ всей Библіи на русскій языкъ еще будучи студентомъ академіи, и не разставался съ этимъ трудомъ до конца жизни. По окончаніи перевода, онъ входилъ съ особымъ представленіемъ въ Свят. Синодъ объ изданіи на русскомъ языкѣ Библіи-Полиглотты, но не получилъ на это разрѣшенія. Уже въ концѣ жизни, отправляясь въ Іерусалимъ, о. Макарій намѣревался ѣхать чрезъ Германію, чтобы въ Лейнцигѣ напечатать свой переводъ Библіи. Но, «уже держа въ рукѣ посохъ паломника», скончался 18 мая 1847 г., на 56-мъ году жизни. — Что касается качествъ перевода архим. Макарія, то, по замѣчанію архіеп. Филарета Черниговскаго, «онъ вѣренъ еврейскому тексту и языкъ его чистый и приличный предмету». На него оказалъ вліяніе переводъ прот. Герасима Павскаго, за которымъ онъ слѣдовалъ, впрочемъ, по собственному свидѣтельству «какъ ученикъ, а не какъ невольникъ».

Переводъ архимандрита Макарія (Глухарева)

Опытъ переложенія на русскій языкъ священныхъ книгъ Ветхаго Завѣта
архим. Макарiя Глухарева (съ масоретскаго текста).

Книга пророка Аввакума.

Глава 2-я.

1. На стражѣ моей сталъ я, и на твердынѣ стоялъ, и смотрѣлъ, чтобы увидѣть, что Онъ скажетъ мнѣ, и какой отвѣтъ получу на жалобу мою.

2. И отвѣчалъ мнѣ Іегова, и сказалъ: запиши видѣніе, и начертай на скрижаляхъ ясно, чтобы читающій оное могъ прочитать скоро.

3. Ибо видѣніе сіе относится ко времени, предназначенному въ будущемъ, но спѣшитъ къ концу и не солжетъ. Если и замедлитъ, жди его; потому что вѣрно, придетъ — не измѣнитъ.

4. Вотъ онъ надулся, ровна душа его въ немъ; а праведный вѣрою своею будетъ живъ.

5. Притомъ же вино обманчиво; не водворится прочно человѣкъ гордый, который алчную душу свою разверзъ какъ преисподняя, и онъ какъ смерть, и не насытимъ, и всѣ народы забираетъ къ себѣ, и увлекаетъ къ себѣ всѣ племена.

6. Не всѣ ли они произнесутъ на него притчу, острую рѣчь, загадочную; и скажутъ: «горе тому, кто забираетъ много не своего! (доколѣ?) и тому, кто обременяетъ себя залогами!»

7. Не возстанутъ ли неожиданно ростовщики твои? И не пробудятся ли терзающіе тебя? и ты будешь для нихъ расхищаемою добычею.

8. Поелику ты ограбилъ многіе народы, то и тебя всѣ племена оставшіяся разграбятъ, за кровь человѣческую и за разореніе земли, городовъ и всѣхъ жителей ихъ.

9. Горе тому, кто ищетъ прибытка худаго своему дому, чтобы поставить на высотѣ гнѣздо свое, чтобы защитить себя отъ рукъ бѣды!

10. Безславіе дому своему ты готовилъ, поражая многочисленные народы, и грѣшилъ самъ противъ себя.

11. Ибо камень изъ стѣны возопіетъ, и матица изъ деревяннаго зданія уличитъ за сіе.

12. Горе тому, кто созидаетъ городъ на крови, и строитъ крѣпость на беззаконіи!

13. Не отъ Іеговы ли воинствъ это? и народы трудятся для огня, и племена мучатъ себя напрасно.

14. Ибо наполнится земля познаніемъ славы Іеговы, какъ воды покрываютъ дно моря.

15. Горе тебѣ, который нынѣ подаешь пить другимъ, подносишь отраву свою, и дѣлаешь пьяными, чтобъ наготу ихъ видѣть!

16. Упитаешься безславіемъ болѣе, нежели славою. Пей же и ты, и обнажи необрѣзанное свое. Чаша изъ десницы Іеговы обратится къ тебѣ, и оплеванія срама на славу твою.

17. Ибо обида Ливану сдѣланная покроетъ тебя, и гибель звѣрей, разогнанныхъ страхомъ; за кровь человѣческую, и разореніе земли, города и всѣхъ жившихъ тамъ.

18. Какая польза отъ кумира, что дѣлатель его вытёсываетъ его? Какая польза отъ вылитаго и учащаго лжи, что онъ на него возлагаетъ надежду, довершивъ свое рукодѣліе, сдѣлавъ нѣмыхъ идоловъ?

19. Горе тому, кто дереву говоритъ: «встань!» камню молчаливому: «воспряни!» Это ли будетъ учить? Вотъ оно обложено золотомъ и серебромъ, и духа ни мало нѣтъ внутри его.

20. А Іегова во святомъ храмѣ Своемъ. Умолкни предъ Нимъ вся земля!

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0