Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - понедѣльникъ, 21 августа 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 8.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ МАСОРЕТСКАГО

Переводъ проф. В. А. Левисона († 1869 г.) — проф. Д. А. Хвольсона († 1911 г.).

Этотъ переводъ былъ начатъ, по порученію Лондонскаго Библейскаго Общества, бывшимъ профессоромъ еврейскаго языка въ С.-Петербургской Духовной Академіи В. А. Левисономъ (Книга притчей Соломона, книги великихъ и малыхъ пророковъ, 1-я и 2-я книги Самуила). Послѣ его смерти въ 1869 г. продолженъ профессоромъ той же Академіи Д. А. Хвольсономъ (остальныя книги). Публикація переводовъ В. А. Левинсона и Д. А. Хвольсона въ Лондонѣ была начата Обществомъ въ видѣ отдѣльныхъ выпусковъ въ 1866 г. и завершена въ 1875 г. (1866 — Кн. притчей Соломона и кн. прор. Исаіи, 1867 — Кн. прор. Іереміи и Іезекіиля; 1868 — Книги 12-ти малыхъ пророковъ; 1870 — 1-я и 2-я книги Самуила; 1872 — 1-я и 2-я книги Царей; 1873 — Книги Паралипоменонъ, Ездры, Нееміи и Есѳирь; Екклезіастъ и Пѣснь Пѣсней; Книга Іова; 1875 — Всѣ книги вмѣстѣ). Имя переводчиковъ не указано въ изданіи. Этотъ переводъ, наряду съ не пересмотрѣннымъ переводомъ Восмикнижія, созданнымъ комиссіей при С.-Петербургской Академіи, былъ основой ветхозавѣтной части однотомной русской Библіи безъ неканоническихъ книгъ (только съ масоретскаго текста), публиковавшейся Обществомъ въ Вѣнѣ въ 1877 г. За границей текстъ этой части печатался и параллельно съ масоретскимъ текстомъ, предназначаясь для евреевъ, жившихъ въ Россіи. По свидѣтельству И. А. Чистовича («Исторія перевода Библіи на русскій языкъ») «этотъ трудъ былъ осуществленъ при глубокомъ сочувствіи къ интересамъ Православной Церкви».

Переводъ проф. проф. В. А. Левисона — проф. Д. А. Хвольсона

Опытъ переложенiя на русскiй языкъ священныхъ книгъ Ветхаго Завѣта
проф. В. А. Левисона (съ еврейскаго текста).

Книга пророка Даніила.

Глава 10-я.

1. Въ третій годъ Кира, царя Персидскаго, открыто было слово Даніилу, который назывался именемъ Валтасара; и истинно было слово сіе и великой важности. Онъ понялъ это слово и уразумѣлъ это видѣніе.

2. Въ то время я, Даніилъ, провелъ въ сѣтованіи три седмицы дней.

3. Вкусной пищи я не ѣлъ; мясо и вино не входило въ уста мои, и мастями я не умащалъ себя до исполненія трехъ недѣль.

4. А въ двадцать четвертый день перваго мѣсяца былъ я на берегу большой рѣки, именно Тигра;

5. И, поднявъ глаза мои, я увидѣлъ: вотъ одинъ мужъ, облеченный въ льняную одежду, и чресла его опоясаны золотомъ изъ Уфаза.

6. Тѣло его какъ топазъ, лице его какъ видъ молніи, глаза его какъ пламя огня, руки его и ноги его по виду какъ блестящая мѣдь, и звукъ рѣчей его какъ голосъ множества людей.

7. И только одинъ я, Даніилъ, видѣлъ это видѣніе, а бывшіе со мною люди не видѣли сего видѣнія; однако великій страхъ напалъ на нихъ, и они убѣжали, чтобы скрыться.

8. И когда я, оставшись одинъ, смотрѣлъ на это великое видѣніе; то не осталось во мнѣ силы, цвѣтъ лица на мнѣ измѣнился до безобразія, и я не могъ собраться съ силами.

9. И услышалъ я голосъ словъ его; и лишь услышалъ голосъ словъ его, въ оцѣпенѣніи палъ я на лице мое и лежалъ лицемъ къ землѣ.

10. Но вотъ, коснулась меня рука и подняла меня на колѣни мои и на длани рукъ моихъ.

11. И сказалъ онъ мнѣ: Даніилъ, мужъ богопріятный! вникни въ слова, которыя я скажу тебѣ, и встань прямо на свое мѣсто; ибо къ тебѣ я посланъ теперь. Когда же говорилъ онъ мнѣ это слово, я стоялъ съ трепетомъ.

12. Но онъ сказалъ мнѣ: не бойся, Даніилъ: съ перваго дня, какъ ты расположилъ сердце свое достигнуть разумѣнія и совершить покаяніе предъ Богомъ твоимъ, слова твои услышаны, и я пришелъ бы по мольбѣ твоей;

13. Но покровитель царства Персидскаго противостоялъ мнѣ двадцать одинъ день, и, пока Михаилъ, одинъ изъ верховныхъ покровителей, не пришелъ помочь мнѣ, я оставался тамъ при царяхъ Персидскихъ.

14. А теперь я пришелъ вразумить тебя, чтó будетъ съ народомъ твоимъ въ послѣднія времена, такъ какъ видѣніе относится къ отдаленнымъ днямъ.

15. Когда онъ говорилъ мнѣ такія слова, я припалъ лицемъ моимъ къ землѣ и онѣмѣлъ.

16. Но вотъ, кто-то, похожій на сыновъ человѣческихъ, коснулся губъ моихъ, и я открылъ уста мои, сталъ говорить и сказалъ стоящему предо мною: господинъ мой! отъ этого видѣнія исказилось у меня лице, и не стало во мнѣ силы.

17. И какъ можетъ говорить рабъ сего господина моего съ такимъ господиномъ моимъ, когда уже нѣтъ во мнѣ силы, и дыханіе не остается во мнѣ?

18. Тогда снова прикоснулся ко мнѣ тотъ человѣческій ликъ и подкрѣпилъ меня,

19. И сказалъ: «не бойся, мужъ богопріятный: миръ тебѣ; мужайся и ободрись». И когда онъ говорилъ со мною; я ободрился и сказалъ: говори, господинъ мой; такъ какъ ты подкрѣпилъ уже меня.

20. И онъ сказалъ: знаешь ли зачѣмъ я пришелъ къ тебѣ? Теперь я опять пойду бороться съ покровителемъ Персовъ; а когда я выйду, то вотъ придетъ покровитель Іоніи.

21. Впрочемъ я возвѣщу тебѣ, чтó начертано въ истинномъ писаніи; и нѣтъ никого, кто бы поддерживалъ меня противъ нихъ, кромѣ Михаила, покровителя вашего.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Иные переводы книги пророка Даніила

Съ масоретскаго текста
  • Переводъ архим. Макарія Глухарева

    Наверхъ / Къ титульной страницѣ

    0