Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - воскресенiе, 25 iюня 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 12.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ МАСОРЕТСКАГО

Переводъ проф. П. А. Юнгерова († 1921 г.).

Изданіе въ 1868-1875 гг. «сѵнодальнаго» перевода Свящ. Книгъ Ветхаго Завѣта въ Россійской Православной Церкви былъ воспринятъ неоднозначно. По словамъ проф. М. И. Богословскаго († 1915), прежде чѣмъ рѣшиться на переводъ съ еврейскаго масоретскаго текста, Святѣйшій Сѵнодъ долго колебался. «Задержки и колебаніе въ выборѣ основнаго текста показываютъ намъ, что знаменитѣйшіе и ученѣйшіе іерархи, каковы были митрополиты — Евгеній Болховитиновъ († 1837), Филаретъ Амфитеатровъ († 1858), Григорій Постниковъ († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русскимъ переводомъ съ еврейскаго текста отступаетъ отъ вселенскаго преданія и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этотъ переводъ «своимъ отличіемъ отъ церковно-славянскаго» уже тогда «смущалъ образованнѣйшихъ людей» и ставилъ въ затруднительное положеніе православныхъ миссіонеровъ. Наиболѣе активно выступалъ противъ «сѵнодальнаго» перевода свт. Ѳеофанъ Затворникъ († 1894) (см. его статьи: По поводу изданія книгъ Ветхаго Завѣта въ русскомъ переводѣ въ «Душепол. Чтеніи», 1875 г.; Право-слово объ изданіи книгъ Ветхаго Завѣта въ русскомъ переводѣ въ «Дом. Бесѣдѣ», 1875 г.; О нашемъ долгѣ держаться перевода LXX толковниковъ въ «Душепол. Чтеніи», 1876 г.; Объ употребленіи новаго перевода ветхозавѣтныхъ писаній, ibid., 1876 г.; Библія въ переводѣ LXX толковниковъ есть законная наша Библія въ «Дом. Бесѣдѣ», 1876 г.; Рѣшеніе вопроса о мѣрѣ употребленія еврейскаго нынѣшняго текста по указанію церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозавѣтныхъ писаній должно держаться? въ «Церк. Вѣстникѣ», 1876 г.; О мѣрѣ православнаго употребленія еврейскаго нынѣшняго текста по указанію церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обиліе русскихъ переводовъ съ еврейскаго текста (см. нашу подборку «Переводы съ Масоретскаго»), переводомъ съ текста LXX-ти въ рус. научной средѣ тогда почти никто не занимался. Этотъ «великій научно-церковный подвигъ», — по словамъ проф. Н. Н. Глубоковскаго († 1937), — въ нач. XX в. былъ «подъятъ и энергически осуществленъ проф. Казанской Духовной Академіи П. А. Юнгеровымъ († 1921), успѣвшимъ выпустить почти весь библейскій текстъ въ русскомъ переводѣ съ греческаго текста LXX (Кн. Притчей Соломоновыхъ, Казань, 1908 г.; Книги пророковъ Исаіи, Казань, 1909 г., Іереміи и Плачъ Іереміи, Казань, 1910 г.; Іезекіиля, Казань, 1911 г., Даніила, Казань, 1912 г.; 12-ти малыхъ пророковъ, Казань, 1913 г; Кн. Іова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесіастъ и Пѣснь Пѣсней, Казань, 1916 г.; Книга Бытія (гл. I-XXIV). «Правосл. собесѣдникъ». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеровъ предварялъ краткими вводными статьями, въ которыхъ разсматривалъ главнымъ образомъ филологическія проблемы и указывалъ литературу. Переводы были снабжены подстрочными примѣчаніями. Октябрьскій перворотъ 1917 г. и лихолѣтья Гражданской войны помѣшали ему завершить начатое. Въ 1921 г. выдающійся русскій ученый (зналъ 14 языковъ), докторъ богословія, профессоръ, почетный гражданинъ Россіи (1913) умеръ отъ голодной смерти... Незабвенный трудъ великаго ученаго и сейчасъ ждетъ своего продолжателя...

Переводъ проф. П. А. Юнгерова

Опытъ переложенiя на русскiй языкъ священныхъ книгъ Ветхаго Завѣта
проф. П. А. Юнгерова (съ еврейскаго текста).

Книга пророка Амоса.

Глава 7-я.

1. Такое видѣніе показалъ мнѣ Господь Іегова: вотъ Онъ образовалъ саранчу въ началѣ произрастанія поздней травы, а трава эта была послѣ царскаго покоса.

2. И когда она поѣла окончательно раннюю траву на землѣ, я сказалъ: Господи, Іегова, прости! Кто возстановитъ Іакова? ибо онъ очень малъ.

3. Раскаялся Іегова о семъ: «не будетъ», сказалъ Іегова.

4. Такое видѣніе показалъ мнѣ Господь Іегова: вотъ Господь Іегова призвалъ огонь для суда и поѣлъ онъ бездну великую и поѣлъ онъ удѣлъ (Іакова).

5. И сказалъ я: Господи Іегова, прекрати! Кто возстановитъ Іакова? ибо онъ очень малъ.

6. Раскаялся Іегова о семъ: «и сего не будетъ», сказалъ Господь Іегова.

7. Такое видѣніе показалъ Онъ мнѣ: вотъ Господь стоитъ на отвѣсной стѣнѣ и въ рукѣ у Него отвѣсъ.

8. И сказалъ Іегова мнѣ: «что ты видишъ, Амосъ?» я сказалъ: «отвѣсъ», и сказалъ Господь: «вотъ Я полагаю отвѣсъ среди народа Моего — Израиля, не буду болѣе прощать его.

9. И истреблены будутъ высоты Исаака и святилища Израиля опустѣютъ, и востану съ мечемъ на домъ Іеровоама».

10. И послалъ Амасія, жрецъ веѳильскій, къ Іеровоаму, царю израильскому, сказать: Амосъ производитъ противъ тебя возмущеніе среди дома израилева, не можетъ земля понести всѣхъ словъ его.

11. Ибо такъ говоритъ Амосъ: отъ меча умретъ Іеровоамъ и весь Израиль отведенъ будетъ въ плѣнъ изъ земли своей.

12. Потомъ сказалъ Амасія Амосу: прозорливецъ! уходи поспѣшно въ землю Іудину, и ѣшь тамъ хлѣбъ и тамъ прорицай.

13. А въ Веѳилѣ болѣе не прорицай, потому что онъ — царское святилище и домъ царя.

14. Въ отвѣтъ Амосъ сказалъ Амасіи: я — не пророкъ и не сынъ пророка, а я пастухъ, питаюсъ отъ сикоморъ.

15. Но взялъ меня Іегова отъ овецъ и сказалъ мнѣ Іегова: иди, пророчествуй народу Моему Израилю.

16. И такъ, слушай слово Іеговы: ты говоришь: не пророчествуй на Израиля и не прорицай на домъ Исаака.

17. Посему такъ говоритъ Іегова: жена твоя въ городѣ будетъ обезчещена, сыновья твои и дочери твои падутъ отъ меча, земля твоя будетъ межевою вервію раздѣлена, ты умрешь въ землѣ нечистой, а весь Израиль отведенъ будетъ въ плѣнъ изъ земли своей.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Иные переводы книги пророка Амоса

Съ масоретскаго текста
  • Переводъ архим. Макарія Глухарева


  • Наверхъ / Къ титульной страницѣ

    0