Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - вторникъ, 23 мая 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 36.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ МАСОРЕТСКАГО

Михаилъ Спиридоновичъ Гуляевъ († 1866 г.)

Михаилъ Спиридоновичъ Гуляевъ (1828–1866), русскій православный гебраистъ, переводчикъ Ветхаго Завѣта. Род. въ Кіевѣ въ семьѣ профессора Кіевской Духовной Академіи. Окончилъ КДА (1849) со степенью магистра, затѣмъ состоялъ въ академіи бакалавромъ каѳедры Священнаго Писанія, а съ 1861 преподавалъ и еврейскій языкъ. Съ 1863 орд. профессоръ КДА. Каѳедра Новаго Завѣта была открыта въ связи съ проникновеніемъ въ русское общество сочиненій представителей отрицательной критики (Баура и др.). Въ періодъ подготовки сѵнодальнаго перевода, когда духовныя академіи приглашены были дать свои варіанты переводовъ, Гуляевъ по благословенію митр. Арсенія (Москвина) перевелъ съ еврейскаго 1–2 Кн. Паралипоменонъ, Книги Ездры, Нееміи, Есѳири, а также 1–4 Кн. Царствъ. («Историческія книги Священнаго Писанія Ветхаго Завѣта», Кіевъ, 1866)... далѣе>>

Переводъ проф. М. С. Гуляева

Опытъ переложенiя на русскiй языкъ священныхъ книгъ Ветхаго Завѣта
проф. М. С. Гуляева (съ еврейскаго текста).

Книга Естеръ (Есфирь).

Глава 9-я.

1. И такъ тринадцатый день двѣнадцатаго мѣсяца (это мѣсяцъ Адаръ), который назначался повелѣніемъ царя, указомъ его, для того чтобы враги іудеевъ восторжествовали надъ ними, обратился въ день, въ который іудеи превозмогли своихъ ненавистниковъ.

2. Іудеи собрались въ городахъ своихъ, во всѣхъ областяхъ царя Ахашвероша, и подняли руки на желавшихъ имъ зла. Никто не устоялъ предъ ними, потому что страхъ напалъ на всѣ народы.

3. Всѣ правители областей, сатрапы, паши и исполняющіе порученія [1] царя, возвышали іудеевъ, потому что боялись Мордехая,

4. который имѣлъ большое значеніе въ царскомъ домѣ и по всѣмъ областямъ прошла молва, что Мордехай возвышается и возвеличивается.

5. И такъ іудеи истребили всѣхъ враговъ своихъ мечемъ, убійствомъ и истребленіемъ и поступили съ своими противниками какъ хотѣли.

6. Въ городѣ Шушанѣ іудеи истребили пятьсотъ человѣкъ,

7. убили, также, и Паршандаху, Далфона, Аспату,

8. Порату, Адалью, Аридату,

9. Пармашту, Арисая, Аридая и Іезату —

10. десять сыновей Гамана, сына Гамедатаева, врага іудеевъ; но добычи не касались.

11. Въ тотъ же день дошло до царя извѣстіе о числѣ убитыхъ въ городѣ Шушанѣ.

12. Царь сказалъ царицѣ Естери: «въ городѣ Шушанѣ іудеи убыли и истребили пятьсотъ человѣкъ и десять сыновей Гамана, чтоже сдѣлаютъ они въ прочихъ областяхъ? О чемъ еще ты просишь — все будетъ дано тебѣ, и чего желаешь — все будетъ исполнено».

13. Естеръ отвѣчала: «не угодно-ли царю дозволить и завтра іудеямъ, живущимъ въ Шушанѣ, дѣлать тоже, что и сегодня, а десять сыновей Гамана приказать повѣсить на деревѣ».

14. Царь приказалъ сдѣлать такъ, далъ указъ въ Шушанѣ, и десять сыновей Гамана были повѣшены.

15. Іудеи же, жившіе въ Шушанѣ, собрались снова въ четырнадцатый день мѣсяца адара и убили въ Шушанѣ еще триста человѣкъ, но добычи не коснулись.

16. И прочіе іудеи, въ областяхъ царя, собирались въ тринадцатый день мѣсяца адара на защиту своей жизни и успокоили себя, со стороны враговъ своихъ, убивъ изъ ненавистниковъ своихъ семьдесятъ пять тысячь; но добычи не касались.

17. Въ четырнадцатый же день успокоились и сдѣлали его днемъ пира и радости.

18. Іудеи же, жившіе въ Шушанѣ, собирались въ тринадцатый и четырнадцатый дни и успокоились въ пятнадцатый день и сдѣлали его днемъ пира и радости.

19. Поэтому іудеи персидскіе и жившіе въ городахъ персидскихъ считаютъ четырнадцатый день мѣсяца адара днемъ пира, веселья и праздника и посылаютъ другъ къ другу подарки.

20. Мордехай описалъ всѣ эти событія и послалъ списки ко всѣмъ іудеямъ, жившимъ въ областяхъ царя Ахашвероша, ближнихъ и дальнихъ,

21. чтобы установить у нихъ ежегодное празднованіе въ четырнадцатый и пятнадцатый дни;

22. такъ какъ въ эти дни іудеи успокоились отъ враговъ своихъ, и чтобы въ мѣсяцъ этотъ, который измѣнился для нихъ изъ горя въ радость, изъ плача въ праздникъ, они установили дни радости и пира и посылали другъ другу подарки, по своимъ средствамъ.

23. Іудеи установили то, что начали дѣлать и что написалъ имъ Мордехай.

24. Потому что Гаманъ, сынъ Гамедатаевъ, агогеянинъ, врагъ всѣхъ іудеевъ, задумывалъ погубить іудеевъ и бросалъ пуръ, т. е. жребій, чтобы погубить и истребить ихъ.

25. Но когда она (Естеръ) пришла къ царю, тотъ письмомъ приказалъ обратить злой умыселъ, который Гаманъ задумывалъ противъ іудеевъ, на его голову и повѣсили его, съ сыновьями его, на деревѣ.

26. Поэтому и назвали эти дни пуримъ, по имени пура, сообразно съ словами этого письма и съ тѣмъ, что видѣли, какъ и какимъ образомъ случилось съ ними.

27. Іудеи установили и узаконили для себя, своего потомства и всѣхъ соединяющихся съ ними, не нарушимо праздновать эти два дня, по предписанному, въ опредѣленное время, ежегодно.

28. И эти дни воспоминаются и торжествуются изъ рода въ родъ, въ каждомъ семействѣ, во всѣхъ областяхъ, во всѣхъ городахъ. Эти дни не нарушаются между іудеями и память о нихъ не прекратится въ потомствѣ.

29. Царица Естеръ, дочь Авихаила и іудей Мордехай писали, со всѣмъ усиліемъ, чтобы установить этотъ второй день пуримъ.

30. Они послали письма ко всѣмъ іудеямъ, во ста двадцати семи областяхъ царства Ахашвероша, съ словами мира и надежды,

31. чтобы установить эти дни пуримъ, въ опредѣленное время, какъ назначилъ ихъ іудей Мордехай и царица Естеръ и какъ они были назначены для нихъ и для ихъ потомства днями поста и воплей [2].

32. Слово Естери установило этотъ пуримъ и записано въ книгу.

Примѣчаніе:
[1] Т. е. состоящіе на службѣ у царя.
[2] При извѣстіи о замыслѣ Гамана.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Иные переводы книги Есѳирь

Съ греческаго текста LXX
  • Переводъ еп. Порфирія Успенскаго (гл.7)


  • Наверхъ / Къ титульной страницѣ

    0