Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - пятница, 20 октября 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 21.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ МАСОРЕТСКАГО

Михаилъ Спиридоновичъ Гуляевъ († 1866 г.)

Михаилъ Спиридоновичъ Гуляевъ (1828–1866), русскій православный гебраистъ, переводчикъ Ветхаго Завѣта. Род. въ Кіевѣ въ семьѣ профессора Кіевской Духовной Академіи. Окончилъ КДА (1849) со степенью магистра, затѣмъ состоялъ въ академіи бакалавромъ каѳедры Священнаго Писанія, а съ 1861 преподавалъ и еврейскій языкъ. Съ 1863 орд. профессоръ КДА. Каѳедра Новаго Завѣта была открыта въ связи съ проникновеніемъ въ русское общество сочиненій представителей отрицательной критики (Баура и др.). Въ періодъ подготовки сѵнодальнаго перевода, когда духовныя академіи приглашены были дать свои варіанты переводовъ, Гуляевъ по благословенію митр. Арсенія (Москвина) перевелъ съ еврейскаго 1–2 Кн. Паралипоменонъ, Книги Ездры, Нееміи, Есѳири, а также 1–4 Кн. Царствъ. («Историческія книги Священнаго Писанія Ветхаго Завѣта», Кіевъ, 1866)... далѣе>>

Переводъ проф. М. С. Гуляева

Опытъ переложенiя на русскiй языкъ священныхъ книгъ Ветхаго Завѣта
проф. М. С. Гуляева (съ еврейскаго текста).

Книга Естеръ (Есфирь).

Глава 8-я.

1. Въ тотъ же день царь Ахашверошъ отдалъ царицѣ Естери домъ Гамана, врага іудеевъ, а Мордехай сдѣлался ближнимъ слугой царя, потому что Естеръ разсказала чтó онъ для нея.

2. Царь снялъ свой перстень, который отнялъ у Гамана, и отдалъ его Мордехаю, а Естеръ назначила Мордехая управителемъ дома Гаманова.

3. Естеръ снова повторила свои просьбы къ царю, пала къ ногамъ его, плакала и молила его уничтожить злобу Гамана и замыслъ его, который онъ задумалъ противъ іудеевъ.

4. Когда царь коснулся Естери золотымъ скипертомъ своимъ, то Естеръ встала и стояла предъ царемъ,

5. говоря: «если угодно царю и если я заслужила благоволеніе его, если справедлива кажется просьба моя и я угодна ему, то пусть будетъ предписано возвратить указы, выдуманные Гаманомъ, сыномъ Гамедатая, агогеяниномъ, который писалъ объ истребленіи іудеевъ во всѣхъ областяхъ царя.

6. Потому что, какъ могу я видѣть притѣсненіе, въ какомъ находится народъ мой, и какъ могу видѣть гибель племени своего?»

7. Царь Ахашверошъ отвѣчалъ царицѣ Естери и іудею Мордехаю: «вотъ я отдалъ домъ Гамана Естери, а его повѣсилъ на деревѣ, за то что онъ поднялъ руку на іудеевъ.

8. Теперь вы напишите отъ имени царя все, что вамъ угодно объ іудеяхъ и запечатайте царскимъ перстнемъ, потому что письмо написанное отъ имени царя и запечатанное царскимъ перстнемъ не отмѣняется».

9. Въ тоже время, въ третій мѣсяцъ (это мѣсяцъ Сиванъ), въ тринадцатый день, они призвали царскихъ писцовъ, и тѣ написали все, что приказалъ Мордехай объ іудеяхъ къ сатрапамъ, пашамъ, начальникамъ областей, отъ Индіи до Ефіопіи (ста двадцати семи областей). Въ каждую область было написано ея буквами и каждому народу — на его языкѣ, къ іудеямъ, также, было написано на ихъ языкѣ.

10. Письмо было отъ имени царя Ахашвероша и запечатано царскимъ перстнемъ. Письма были отправлены съ гонцами на лошадяхъ, верховыхъ коняхъ и мулахъ,

11. о томъ что царь дозволилъ іудеямъ въ одинъ день, во всѣхъ областяхъ царя Ахаршвероша собираться защищать жизнь свою и губить, убивать, истреблять всякій народъ или области [1] враждебные имъ, а дѣтей и женщинъ брать въ добычу.

12. Въ тринадцатый день двѣнацатаго мѣсяца — это мѣсяцъ Адаръ —

13. списокъ съ этого письма должень быть объявленъ какъ законъ, во всѣ области, въ окружности, и всѣмъ народамъ, іудеямъ же для того, чтобы они были готовы въ тотъ день отмстить своимъ врагамъ.

14. Гонцы, ѣздившіе на конахъ и на мулахъ, побуждаемые царскимъ повелѣніемъ, путешествовали очень скоро и указъ былъ принесенъ въ городъ Шушанъ.

15. Тогда Мордехай вышелъ отъ царя, въ царской одеждѣ (пурпуровой и бѣлой), въ большомъ золотомъ вѣнцѣ и въ льняной и пурпуровой мантіи. Городъ Шушанъ торжествовалъ и веселился.

16. У іудеевъ было освѣщеніе [2], радость, веселье и великолѣпіе.

17. И во всѣхъ областяхъ и въ каждомъ городѣ, куда только доходило повелѣніе царя и его законъ, у іудеевъ были радость и веселье, пиры и праздники и многіе изъ туземцевъ сдѣлались іудеями, потому что стали бояться іудеевъ.

Примѣчанія:
[1] Т. е. какъ осѣдлыхъ жителей, въ городахъ, такъ и кочевниковъ.
[2] У всѣхъ народовъ обиліе свѣта въ домахъ и около нихъ служило и служитъ выраженіемъ радости и торжества.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Иные переводы книги Есѳирь

Съ греческаго текста LXX
  • Переводъ еп. Порфирія Успенскаго (гл.7)


  • Наверхъ / Къ титульной страницѣ

    0