Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - понедѣльникъ, 23 октября 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 16.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ МАСОРЕТСКАГО

Михаилъ Спиридоновичъ Гуляевъ († 1866 г.)

Михаилъ Спиридоновичъ Гуляевъ (1828–1866), русскій православный гебраистъ, переводчикъ Ветхаго Завѣта. Род. въ Кіевѣ въ семьѣ профессора Кіевской Духовной Академіи. Окончилъ КДА (1849) со степенью магистра, затѣмъ состоялъ въ академіи бакалавромъ каѳедры Священнаго Писанія, а съ 1861 преподавалъ и еврейскій языкъ. Съ 1863 орд. профессоръ КДА. Каѳедра Новаго Завѣта была открыта въ связи съ проникновеніемъ въ русское общество сочиненій представителей отрицательной критики (Баура и др.). Въ періодъ подготовки сѵнодальнаго перевода, когда духовныя академіи приглашены были дать свои варіанты переводовъ, Гуляевъ по благословенію митр. Арсенія (Москвина) перевелъ съ еврейскаго 1–2 Кн. Паралипоменонъ, Книги Ездры, Нееміи, Есѳири, а также 1–4 Кн. Царствъ. («Историческія книги Священнаго Писанія Ветхаго Завѣта», Кіевъ, 1866)... далѣе>>

Переводъ проф. М. С. Гуляева

Опытъ переложенія на русскій языкъ священныхъ книгъ Ветхаго Завѣта
проф. М. С. Гуляева (съ масоретскаго текста).

Первая книга Царствъ.

Глава 11-я.

1. Аммонитянинъ Наашъ подступилъ къ Іавешу галаадскому и расположился станомъ; тогда сказали всѣ жители Іавеша Наашу: «заключи съ нами миръ и мы будемъ служить тебѣ».

2. Но Наашъ аммонитянинъ отвѣчалъ имъ: «помирюсь съ вами на томъ, чтобъ выколоть у каждаго изъ васъ правый глазъ [1], и тѣмъ осрамить всѣхъ исраильтянъ».

3. Тогда старѣйшины Іавеша сказали ему: «дай намъ семь дней, чтобъ отправить намъ пословъ во всѣ предѣлы исраильскіе, и если не найдется намъ избавитель, то мы выйдемъ къ тебѣ».

4. И пошли послы въ Гиву Шаулову, и когда разсказали народу о переговорахъ, то весь народъ поднялъ вопль и плакалъ.

5. На эту пору Шаулъ шелъ съ поля, позади быковъ и спросилъ: «чтó съ народомъ, что плачетъ онъ?» и когда пересказали ему рѣчи людей изъ Іавеша,

6. нашелъ духъ Божій на Шаула, какъ только онъ услышалъ рѣчи эти, и сильно разгорѣлся гнѣвъ его,

7. взявши пару быковъ, онъ разсѣкъ ихъ на куски и чрезъ пословъ разослалъ ихъ во всѣ предѣлы исраильскіе, извѣщая, что такъ поступлено будетъ съ быками каждаго, кто не пойдетъ за Шауломъ и Шемуэломъ. Страхъ Іеговы объялъ весь народъ и вышли, какъ одинъ человѣкъ.

8. Сосчитали ихъ въ Везекѣ, и оказалось триста тысячъ исраильтянъ и тридцать тысячъ іудеевъ.

9. Тогда сказали пришедшимъ посламъ: «такъ скажите жителямъ Іавеша галаадскаго: завтра, около полудня, вы будете избавлены». Послы, возвратившись, передали это жителямъ Іавеша, тѣ обрадовались,

10. и сказали Наашу: «завтра мы выйдемъ къ вамъ, и вы поступите съ нами, какъ вамъ угодно».

11. Между тѣмъ, на другой день, Шаулъ раздѣлилъ людей на три отряда, которые, въ стражу утреннюю [2] проникнувъ въ средину стана, поражали аммонитянъ почти до полудня, остававшіеся же въ живыхъ разсыпались такъ, что не было двухъ вмѣстѣ.

12. Тогда народъ сказалъ Шемуэлу: «кто это говорилъ: Шаулу ли царствовать надъ нами? Давайте этихъ людей, и мы умертвимъ ихъ».

13. Но Шаулъ отвѣчалъ: «не умерщвлять никого въ этотъ день потому, что Іегова сегодня далъ спасеніе Исраилю!»

14. Тогда Шемуэлъ сказалъ народу: «ступайте, пойдемъ въ Галгалъ и тамъ обновимъ воцареніе».

15. И весь народъ пошелъ въ Галгалъ, и воцарили тамъ Шаула предъ Іеговою въ Галгалѣ, и принесли тамъ Іеговѣ жертвы мира, и Шаулъ очень веселился здѣсь со всѣмъ народомъ исраильскимъ.

Примѣчанія:
[1] Варварское истязаніе очень обыкновенное у азіятскихъ деспотовъ (Суд. 16, 21; 4 Цар. 25, 7). На сраженіи лѣвый глазъ закрывался щитомъ. Наашъ, требуя у жителей Іавеша избоденія праваго глаза — одного, хочетъ сдѣдать ихъ чрезъ то неспособными только къ войнѣ, а не къ работамъ.
[2] Ночь, въ то время раздѣляли на три стражи; вѣроятно, это раздѣленіе перешло въ народъ отъ трехъ смѣнъ левитовъ, бывшихъ ночью при скиніи. Стража утренняя обнимала пространство ночи отъ пѣнія пѣтуховъ до совершеннаго разсвѣта.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0