Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - воскресенiе, 25 iюня 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 14.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ МАСОРЕТСКАГО

Михаилъ Спиридоновичъ Гуляевъ († 1866 г.)

Михаилъ Спиридоновичъ Гуляевъ (1828–1866), русскій православный гебраистъ, переводчикъ Ветхаго Завѣта. Род. въ Кіевѣ въ семьѣ профессора Кіевской Духовной Академіи. Окончилъ КДА (1849) со степенью магистра, затѣмъ состоялъ въ академіи бакалавромъ каѳедры Священнаго Писанія, а съ 1861 преподавалъ и еврейскій языкъ. Съ 1863 орд. профессоръ КДА. Каѳедра Новаго Завѣта была открыта въ связи съ проникновеніемъ въ русское общество сочиненій представителей отрицательной критики (Баура и др.). Въ періодъ подготовки сѵнодальнаго перевода, когда духовныя академіи приглашены были дать свои варіанты переводовъ, Гуляевъ по благословенію митр. Арсенія (Москвина) перевелъ съ еврейскаго 1–2 Кн. Паралипоменонъ, Книги Ездры, Нееміи, Есѳири, а также 1–4 Кн. Царствъ. («Историческія книги Священнаго Писанія Ветхаго Завѣта», Кіевъ, 1866)... далѣе>>

Переводъ проф. М. С. Гуляева

Опытъ переложенія на русскій языкъ священныхъ книгъ Ветхаго Завѣта
проф. М. С. Гуляева (съ масоретскаго текста).

Первая книга Царствъ.

Глава 4-я.

1. И было слово Шемуэла для всего Исраиля. Вышли исраильтяне на войну противъ филистимлянъ и стали станомъ подлѣ Авенгезера, а филистимляне — въ Афекѣ.

2. И когда филистимляне выстроилисъ противъ исраильтянъ и завязалось сраженіе, то исраильтяне потерпѣли пораженіе и пало въ бою, на полѣ, около четырехъ тысячъ человѣкъ.

3. Тогда, по возвращеніи народа въ станъ, старѣйшины исраильскіе говорили: «за что поразилъ насъ нынѣ Іегова предъ филистимлянами? Возьмемъ себѣ изъ Шило кивотъ завѣта Іеговы и когда онъ придетъ среди насъ, то спасетъ насъ отъ руки враговъ нашихъ».

4. И послалъ народъ въ Шило и принесли оттуда кивотъ завѣта Іеговы воинствъ, сидящаго на херувимахъ. Оба сына Гелія, Гофни и Пинхасъ, были здѣсь при кивотѣ завѣта Божія.

5. И когда прибылъ кивотъ Іеговы въ станъ, то весь Исраиль поднялъ такой сильный крикъ, что земля задрожала.

6. Филистимляне, услышавъ крикъ, спросили; «что значитъ этотъ сильный крикъ въ станѣ евреевъ?» и узнали, что прибылъ въ станъ кивотъ Іеговы.

7. Тогда филистамляне испугались и стали говорить: «Богъ пришелъ въ станъ», и повторяли: «горе намъ, потому что такъ не было ни вчера, ни третьяго дня.

8. Горе намъ: кто избавитъ насъ отъ руки этихъ сильныхъ боговъ! Это тѣ самые боги, которые поразили Египетъ въ пустынѣ совершеннымъ пораженіемъ.

9. Укрѣпитесь, филистимляне, будьте мужественны, чтобъ не быть вамъ въ рабствѣ у евреевъ, какъ они были у васъ! Укрѣпитесь и одолѣйте ихъ».

10. Филистимляне сразились и побѣдили исраильтянъ. Всѣ побѣжали къ шатрамъ своимъ, но пораженіе было такъ велико, что у исраильтянъ пало тридцать тысячъ воиновъ.

11. Взятъ былъ кивотъ Божій и дѣти Гелія, Гофни и Пинхасъ, умерли.

12. Одинъ Веніамитянинъ убѣжалъ и пришелъ въ тотъ же день въ Шило. Онъ разорвалъ свои одежды и посыпалъ пылью свою голову.

13. И вотъ, когда онъ входилъ, Гелій сидѣлъ на скамьѣ близь дороги, выжидая, потому что сердце его трепетало за кивотъ Божій. Вошедши въ городъ, человѣкъ тотъ расказалъ, и весь городъ завопилъ.

14. Когда Гелій услышилъ вопли, то спросилъ: «что это за тревожный шумъ?» Тогда человѣкъ тотъ пришелъ поспѣшно и расказалъ Гелію

15. (А Гелію было девяносто восемь лѣтъ, зрѣніе у него отупѣло и онъ не могъ видѣть),

16. онъ сказалъ Гелію: «я съ сраженія, съ битвы прибѣжалъ я сегодня». Тотъ спросилъ: «что случилось, сынъ мой?»

17. И вѣстникъ отвѣчалъ: «побѣжалъ Исраиль предъ филистимлянами, убито очень много людей; оба сына твои, Гофни и Пинхасъ, умерли, а кивотъ Божій взятъ въ плѣнъ».

18. Какъ только онъ упомянулъ о кивотѣ Божіемъ, Гелій упалъ съ сѣдалища навзничь около воротъ, и, сломивъ шею, умеръ, потому что былъ человѣкъ престарѣлый и тяжелый. Онъ былъ судьею Исраиля сорокъ лѣтъ.

19. Когда же беременная сноха его, жена Пинхаса, близкая къ родамъ, услышала вѣсть о плѣненіи кивота Божія и смерти свекра и мужа своего, съ нею произошли корчи и родила она, потому что нашли на нее болѣзни ея.

20. И когда она изнемогала, то окружавшія ее сказали ей: «не безпокойся, у тебя родился сынъ», но она не отвѣчала и не приняла къ сердцу своему.

21. Она назвала дитя Икабодъ, говоря, что съ плѣненіемъ кивота Божія и съ свекромъ и мужемъ ея унеслась слава отъ Исраиля.

22. И повторила: «унеслась слава отъ Исраиля, потому что плѣненъ кивотъ Божій».

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0