Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - понедѣльникъ, 20 ноября 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 19.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ МАСОРЕТСКАГО

Опытъ переложенія на русскій языкъ священныхъ книгъ Ветхаго Завѣта
А. Л. Блоштейна (съ масоретскаго текста).

Пѣснь пѣсней.

Глава 7-я.

1. Воротись, воротись, Суламита; воротись, воротись, и дай намъ посмотрѣть на тебя. — Что вы смотрите на Суламиту, вы въ хороводѣ двойныхъ рядовъ?

2. О, какъ прекрасны ноги твои въ сандаліахъ, дѣвица благородной знати! Округленія бедръ твоихъ, какъ драгоцѣнное издѣліе искусснаго художника;

3. Пупъ твой — мѣсяцеобразная чаша, полная ароматнаго питья; животъ твой — копна пшеницы, обложенная розами;

4. Два сосца твои, какъ двѣ серны, двойни оленицы;

5. Шея твоя подобна башнѣ изъ слоновой кости; глаза твои подобны прудамъ Эшбона, что у воротъ многолюдныхъ; носъ твой, какъ башня Ливанская, зрящая на Дамаскъ;

6. Голова твоя на тебѣ какъ Кармилъ, и локоны головы твоей какъ пурпуръ; царь плѣненъ этими локонами.

7. Какъ ты прекрасна, какъ ты мила, любовь, въ удовольствіяхъ!

8. Этотъ твой станъ походитъ на пальму, а груди твои — на виноградныя кисти.

9. Я подумалъ: хочу взлѣзть на пальму, ухватиться за вѣтви ея; груди твои будутъ мнѣ какъ виноградныя кисти, и запахъ ноздрей твоихъ, какъ запахъ яблоковъ;

10. И запахъ нёба твоего, какъ вино благовонное. — Оно течетъ прямо къ другу моему, оно, отверзающее уста спящихъ.

11. Я — къ другу моему, и ко мнѣ желаніе его.

12. Пойдемъ, другъ мой, выйдемъ въ поле, переночуемъ въ деревняхъ.

13. Встанемъ рано утромъ, пойдемъ въ виноградники и посмотримъ: расцвѣла ли виноградная лоза, раскрылись ли цвѣты, пустили ли гранатовыя яблоки почки; тамъ я окажу тебѣ любовь мою.

14. Мандрагоры уже издаютъ благовоніе, и у дверей нашихъ всякіе сладковкусные плоды, новые и старые, которые, другъ мой, я уготовила для тебя.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0