Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - понедѣльникъ, 25 сентября 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 15.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ МАСОРЕТСКАГО

Опытъ переложенія на русскій языкъ священныхъ книгъ Ветхаго Завѣта
А. Л. Блоштейна (съ масоретскаго текста).

Пѣснь пѣсней.

Глава 5-я.

1. Пришелъ я въ садъ мой, сестра моя, невѣста моя; нарвалъ я мирры моей съ пряностями моими; поѣлъ я сотовъ моихъ съ медомъ моимъ; пилъ я вина моего съ молокомъ моимъ. Кушайте, товарищи; пейте и напивайтесь, друзья мои!

2. Спала я, а сердце мое бодрствовало. Слышу голосъ моего друга, — онъ стучится: Отвори мнѣ, сестра моя, подруга моя, голубка моя, вѣрная моя! голова моя исполнена росы, кудри мои — капель ночныхъ.

3. Я сняла мое платье, — сказала я, — какъ же мнѣ надѣвать его? я вымыла ноги мои, — какъ же мнѣ замарать ихъ?

4. Другъ мой просунулъ руку сквозь скважину, и внутренность моя взволновалась во мнѣ.

5. Встала я, чтобы отворить другу моему, и съ рукъ моихъ капала мирра, и съ пальцевъ моихъ мирра текла на ручки замка.

6. Отворила я другу моему, но другъ мой улизнулъ и исчезъ. Души во мнѣ не стало, когда онъ говорилъ. Пустилась я его искать, и не могла его найти; звала я его, но онъ не откликался мнѣ.

7. Встрѣтили меня стражи, обходящіе городъ; побили меня, поранили меня, сняли съ меня покрывало стражи стѣнъ.

8. Заклинаю васъ, дѣвицы іерусалимскія, что если вы встрѣтите друга моего, вы ему скажете, что я изнемогаю отъ любви.

9. — Чѣмъ другъ твой отличается отъ другого, прекраснѣйшая изъ женщинъ? чѣмъ твой другъ отличается отъ другого, что ты такъ заклинала насъ?

10. — Другъ мой бѣлъ и румянъ, отличенъ отъ миріадъ другихъ.

11. Голова его — чистое золото, кудри его — вьющіяся, черныя, какъ вороныя (перья);

12. Глаза его подобны сизимъ голубямъ на потокахъ водъ, купающимся въ молокѣ, пребывающимъ въ привольѣ.

13. Щеки его — цвѣтникъ душистый, гряды ароматныхъ растеній; губы его — розы, источающія мирру жидкую;

14. Руки его — вальки золотые, оправленные топазами; животъ его — полированная слоновая кость, обложенная сапфирами;

15. Голени его — мраморные столбы, стоящіе на золотыхъ пьедесталахъ; видъ его величественъ какъ Ливанъ, юноша — подобенъ кедру;

16. Нёбо его — сладость, и весь онъ — прелесть. Вотъ кто мой возлюбленный, и вотъ другъ мой, дѣвицы іерусалимскія!

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0