Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - воскресенiе, 24 сентября 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 13.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ МАСОРЕТСКАГО

Опытъ переложенія на русскій языкъ священныхъ книгъ Ветхаго Завѣта
А. Л. Блоштейна (съ масоретскаго текста).

Пѣснь пѣсней.

Глава 4-я.

1. О, прекрасна ты, подруга моя, ты прекрасна! глаза твои голубиные — подъ локонами твоими; волоса твои, какъ стадо козъ, расположившихся на склонѣ горы Галаадской;

2. Зубы твои какъ стадо однородныхъ овецъ, установленными рядами выходящихъ изъ умывальни, и которыя всѣ близнецеобразны безъ поврежденія;

3. Какъ пурпуровая нить, губы твои, и рѣчь твоя мила; какъ пластъ гранатоваго яблока, виски твои подъ локонами твоими.

4. Шея твоя, какъ башня Давидова, сооруженная для оружейни; тысяча щитовъ виситъ на ней, всякія брони витязей.

5. Оба сосца твои, какъ двѣ молодыя серны, какъ двойни оленицы, пасущіяся между розами.

6. Пока день извѣется, и исчезнутъ тѣни, пойду я на гору мирровую, на холмъ, полный ѳиміама.

7. Вся ты прекрасна, подруга моя; нѣтъ порока у тебя.

8. Со мною съ Ливана, невѣста моя, со мною съ Ливана иди; погляди съ вершины Аманы, съ вершины Шенира и Эрмона, избавляйся изъ логовищъ львиныхъ, съ горъ леопардовъ.

9. Ты плѣнила сердце мое, сестра моя, невѣста моя; ты плѣнила сердце мое взглядомъ одного изъ глазъ твоихъ, однимъ ожерельемъ на шеѣ твоей.

10. О, какъ прекрасны ласки твои, сестра моя, невѣста моя! какъ ласки твои мнѣ милѣе вина, и благоуханіе твоихъ мастей лучше аромата всякихъ пряностей!

11. Сласть каплетъ изъ устъ твоихъ, невѣста моя; медъ и молоко подъ языкомъ твоимъ, и благовоніе одежды твоей, какъ благовоніе Ливана.

12. Замкнутый садъ — сестра моя, невѣста моя, да, замкнутый источникъ, запечатанный родникъ.

13. Растенія твои — гранатовый садъ съ вожделѣнными плодами, съ киперами и нардами;

14. Съ нардомъ и шафраномъ, съ пряными тростями и корицею, со всякими душистыми (ѳиміамными) растеніями, съ миррою и алоемъ и всякими превосходными ароматами;

15. Родникъ садовый, колодезь живыхъ водъ, текущихъ съ Ливана.

16. Пробудись, вѣтеръ сѣверный! приди, вѣтеръ южный! повѣй на садъ мой, чтобы полились ароматы его. Пусть придетъ другъ мой въ садъ свой и пусть вкушаетъ вожделѣнные плоды его.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0