Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - суббота, 16 декабря 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 12.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ МАСОРЕТСКАГО

О Лондонскомъ переводѣ книги Пѣснь пѣсней царя Соломона (1858).

Въ 1858 г. въ Лондонѣ по порученію французскаго филолога принца Людовика-Люсьена Бонапарта (1813-1891), племянника Наполеона, была издана Пѣснь пѣсней на многихъ языкахъ, въ томъ числѣ и на русскомъ — «Пѣсни пѣсней царя Соломона». — Переводъ сдѣланъ съ масоретскаго текста и отличается высокими художественными достоинствами. Авторъ перевода неизвѣстенъ.

Лондонскій переводъ книги Пѣснь пѣсней царя Соломона

Опытъ переложенія на русскій языкъ книги Пѣснь пѣсней царя Соломона (съ масоретскаго текста).

Пѣсни пѣсней царя Соломона.

Глава 7-я.

1. Зачѣмъ вы будете смотрѣть на Суламиту, какъ на походъ двухъ ратей; О царская дочь, какъ красивы стопы твои въ обуви; перевязи ногъ твоихъ, какъ ожерелье, сдѣланное рукой превосходнаго художннка.

2. Пупокъ твой, что чаша точеная, всегда полная; брюхо твое — стогъ пшеницы, обвитой лиліями.

3. Два сосца твои подобны двумъ молодымъ близнецамъ лани.

4. Шея твоя, какъ башня слоновая; глаза твои, какъ озера Гесбинскія, у воротъ Баѳробима; носъ твой подобенъ Ливанскому столбу, обращенному къ Дамаску.

5. Голова твоя походитъ на гору Кармилъ, и прическа головы твоей подобна царской порфирѣ, съ волнообразными складками.

6. Какъ ты мила, какъ ты прекрасна, моя возлюбленная, моя услада.

7. Твой станъ строенъ, какъ пальма; твои сосцы, какъ грозды виноградные.

8. Я сказалъ: взойду на пальму и обойму вѣтви ея; да будутъ мнѣ груди твои виноградными гроздами, и благовонье лица твоего — запахомъ яблокъ.

9. И гортань твоя, — чтó доброе вино, текущее во благо моего возлюбленнаго, и развязывающее языкъ людей молчаливыхъ.

10. Я — возлюбленная моего милаго, и сердце его лежитъ ко мнѣ.

11. Иди ко мнѣ, другъ мой; пойдемъ въ поля́ и поселимся въ деревнѣ.

12. Проснемся раньше, чтобы идти въ виноградники: посмотримъ зрѣють ли они, поспѣвають ли овощи, цвѣтутъ ли яблоки: тамъ насладишься ты моей любовью.

13. Мандрогоры дали благовоніе, и у дверей нашихъ прекрасные плоды всѣхъ родовъ; плоды новые и старые, которые я сберегла для тебя, мой возлюбленный!

Источникъ: Пѣсни пѣсней царя Соломона. (Первый переводъ на русскій языкъ.) — Лондонъ, 1858. — С. 18-20.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0