Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - суббота, 21 октября 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 10.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ МАСОРЕТСКАГО

О Лондонскомъ переводѣ книги Пѣснь пѣсней царя Соломона (1858).

Въ 1858 г. въ Лондонѣ по порученію французскаго филолога принца Людовика-Люсьена Бонапарта (1813-1891), племянника Наполеона, была издана Пѣснь пѣсней на многихъ языкахъ, въ томъ числѣ и на русскомъ — «Пѣсни пѣсней царя Соломона». — Переводъ сдѣланъ съ масоретскаго текста и отличается высокими художественными достоинствами. Авторъ перевода неизвѣстенъ.

Лондонскій переводъ книги Пѣснь пѣсней царя Соломона

Опытъ переложенія на русскій языкъ книги Пѣснь пѣсней царя Соломона (съ масоретскаго текста).

Пѣсни пѣсней царя Соломона.

Глава 6-я.

1. Мой другъ сошелъ въ садъ свой, въ мѣста благовонныхъ растѣній, — пасти свое стадо въ вертоградѣ и собирать лиліи.

2. Я принадлежу моему возлюбленному, а возлюбленный мнѣ; онъ пасетъ стадо межъ лиліями.

3. Моя возлюбленная хороша, какъ Тирса, прекрасна, какъ Іерусалимъ и ужасна, какъ рать вооруженная.

4. Отврати взоръ свой отъ меня; онъ воспломеняетъ меня; волосы твои, чтó стада козъ, спускающихся съ Галаада.

5. Зубы твои, чтó стада остриженныхъ овецъ, выходящихъ изъ купели, и овецъ все двоеплодныхъ, межъ коими нѣтъ бездѣтныхъ.

6. Уста твои; какъ ленты алыя, и бесѣда твоя прекрасная. Щеки твои, сквозь покровъ, кажутся гранатовыми яблоками.

7. Шестьдесятъ царицъ, восемдесять наложницъ, и нѣтъ числа дѣвицамъ;

8. Но межъ ними ты единственная; моя голубка, моя совершенная. Она единственная у своей матери, любимица у виновницы дней ея, ее увидѣли молодыя дѣвушки, и назвали счастливѣйшей; ее превознесли царицы и наложницы, величая ее:

9. Кто это такая, ясная, какъ утро, прекрасная какъ луна, блестящая какъ солнце и ужасная, какъ войско ополченное?

10. Я сошла въ орѣховый садъ, чтобъ посмотрѣть на спѣющіе плоды долины, чтобъ взглянутъ зрѣетъ ли виноградъ, цвѣтутъ ли гранатовыя деревья.

11. И я не замѣтила, какъ любовь моя сдѣлала меня подобной колесницамъ Аминодавла.

12. Возвратись, возѣратись, Суламита, возвратись, возвратись, — мы посмотримъ на тебя.

Источникъ: Пѣсни пѣсней царя Соломона. (Первый переводъ на русскій языкъ.) — Лондонъ, 1858. — С. 16-18.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0