Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - вторникъ, 27 iюня 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 21.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ МАСОРЕТСКАГО

О Лондонскомъ переводѣ книги Пѣснь пѣсней царя Соломона (1858).

Въ 1858 г. въ Лондонѣ по порученію французскаго филолога принца Людовика-Люсьена Бонапарта (1813-1891), племянника Наполеона, была издана Пѣснь пѣсней на многихъ языкахъ, въ томъ числѣ и на русскомъ — «Пѣсни пѣсней царя Соломона». — Переводъ сдѣланъ съ масоретскаго текста и отличается высокими художественными достоинствами. Авторъ перевода неизвѣстенъ.

Лондонскій переводъ книги Пѣснь пѣсней царя Соломона

Опытъ переложенія на русскій языкъ книги Пѣснь пѣсней царя Соломона (съ масоретскаго текста).

Пѣсни пѣсней царя Соломона.

Глава 2-я.

1. Я роза Шаронская, лилія долинная.

2. Чтó лилія межъ терніями, тó моя возлюбленная — межъ дѣвами.

3. Чтó яблонь среди лѣсныхъ деревъ, тó мой возлюбленный среди молодыхъ людей. Я желала тѣни его, я сѣла подъ ней, и плодъ его былъ сладокъ для гортани моей.

4. Введите меня въ   д о м ъ   в и н а,   и ласкайте меня.

5. Одушевите меня миррами, подкрѣпите яблоками: я изнемогаю отъ любви.

6. Я склонюсь головой на лѣвую руку его, а правой онъ обниметъ меня.

7. Заклинаю васъ, дочери Іерусалима, во имя козъ и ланей, не будите моего милаго, пока онъ самъ не проснется.

8. Я слышу голосъ друга моего! Онъ идетъ, прыгая по горамъ, и скача по холмамъ.

9. Возлюбленный мой подобенъ сернѣ или молодому оленю въ горахъ Веѳильскихъ: но вотъ онъ стоитъ за стѣной, выглядываеть изъ окна, показываясь сквозь рѣшетки.

10. Возлюбленный мой повелъ рѣчь, и сказалъ мнѣ; встань, иди ко мнѣ, моя милая, моя прекрасная голубушка.

11. Посмотри, зима ужъ кончилась, дожди прошли, — прошли — себѣ.

12. Цвѣты зацвѣли на землѣ, время птичьихъ пѣсней наступило, и голосъ горлицы снова слышится въ нашей сторонѣ.

13. Смоковница пустила свои зеленые фиги, и зрѣлые виноградники заблагоухали своими гроздами: встань, приди ко мнѣ, моя милая, моя прекрасная голубка.

14. Голубка моя, живущая въ разсѣлинахъ скалъ, и въ глуби утесовъ, покажи мнѣ взоръ, открой мнѣ голосъ свой; голосъ твой плѣнительный, взглядъ твой очаровательный.

15. Отгоните отъ насъ молодыхъ лисицъ, губящихъ виноградники, какъ только виноградъ созрѣваетъ.

16. Возлюбленный мой принадлежить мнѣ, а я ему: онъ пасетъ свое стадо въ долинѣ цвѣтовъ.

17. Прежде чѣмъ засвѣтитъ день и побѣгуть тѣни; возвратись — ты, мой возлюбленный; подобно сернѣ или молодому оленю — проскачи горы разлучающія насъ.

Источникъ: Пѣсни пѣсней царя Соломона. (Первый переводъ на русскій языкъ.) — Лондонъ, 1858. — С. 7-9.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0