Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - пятница, 20 октября 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 10.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ МАСОРЕТСКАГО

О Лондонскомъ переводѣ книги Пѣснь пѣсней царя Соломона (1858).

Въ 1858 г. въ Лондонѣ по порученію французскаго филолога принца Людовика-Люсьена Бонапарта (1813-1891), племянника Наполеона, была издана Пѣснь пѣсней на многихъ языкахъ, въ томъ числѣ и на русскомъ — «Пѣсни пѣсней царя Соломона». — Переводъ сдѣланъ съ масоретскаго текста и отличается высокими художественными достоинствами. Авторъ перевода неизвѣстенъ.

Лондонскій переводъ книги Пѣснь пѣсней царя Соломона

Опытъ переложенія на русскій языкъ книги Пѣснь пѣсней царя Соломона (съ масоретскаго текста).

Пѣсни пѣсней царя Соломона.

Глава 1-я.

1. Пусть онъ лобзаетъ меня лобзаніями усть своихъ; потому что груди твои слаще вина.

2. И запахъ мѵры твоей лучше всѣхъ благовоній; имя твое — текущій ароматъ; потому-то дѣвицы и полюбили тебя.

3. Веди меня; мы пойдемъ вслѣдъ за тобой. И когда царь введеть меня въ свою опочивальню, мы возрадуемся и возвеселимся съ тобой, прославимъ любовь твою больше вина; люди правые любятъ тебя.

4. Дочери Іерусалима, я черна, но прекрасна, — подобно селамъ Кидарскимъ и завѣсамъ Соломоновымъ.

5. Не бойтесь меня, потому что я смугла; солнце опалило меня: сыны матери моей поссорились за меня; они поставили меня стражемъ виноградниковъ: я не сберегла винограда своего.

6. Скажи мнѣ, возлюбленный мой, гдѣ ты пасешь стадо свое, гдѣ отдыхаешь въ полуденный часъ? Ибо зачѣмъ я буду блуждать около стадъ друзей твоихъ?

7. Если ты заблудишься, о прекраснѣйшая изъ женъ, ступай по слѣдамъ стада, и паси козъ своихъ у хижинъ пастушескихъ.

8. Сердечная моя, я сравниваю тебя съ конями въ колесницахъ Фараоновыхъ.

9. Щеки твои, — что-горлицы; шея твоя — что-ожерелье.

10. Мы покроемъ тебя золотыми украшеніями, съ серебряными тканями.

11. Въ то время, какъ царь будетъ возлежать за столомъ; мой нардъ дастъ свое благовоніе.

12. Возлюбленный мой то-же, что связка мирръ для меня; онъ отдохнетъ на груди моей.

13. Возлюбленный мой то-же для меня, что гроздъ кипровъ въ виноградникахъ Энгадовыхъ.

14. Какъ ты хороша, моя милая, какъ ты хороша! Очи твои голубиныя.

15. Какъ ты прекрасенъ, мой возлюбленный, какъ ты прекрасенъ! ложе наше занавѣшено,

16. Матицы дома нашего — кедровыя, доски — кипарисовыя.

Источникъ: Пѣсни пѣсней царя Соломона. (Первый переводъ на русскій языкъ.) — Лондонъ, 1858. — С. 5-7.

Къ оглавленію / Впередъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0