Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - понедѣльникъ, 21 августа 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 13.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ ГРЕЧЕСКАГО ТЕКСТА LXX

Порфирій (Успенскій) еп. Чигиринскій († 1885 г.)

Порфирій (Константинъ Александровичъ Успенскій), епископъ Чигиринскій (1804–1885), — русскій востоковѣдъ, византологъ, путешественникъ, переводчикъ Библіи. Родился въ Костромѣ въ семьѣ псаломщика. Окончилъ С.-Петербургскую Духовную Академію (1829). На послѣднемъ курсѣ принялъ монашество и былъ опредѣленъ законоучителемъ во 2-й Кадетскій корпусъ. Въ 1830 ему была присуждена степень магистра, а въ 1831 П. сталъ преподавать въ Ришельевскомъ лицеѣ (Одесса). Въ 1834 въ санѣ архимандрита П. назначается настоятелемъ одесскаго Успенскаго монастыря. Съ 1838 по 1841 — профессоръ богословія въ Ришельевскомъ лицеѣ, съ 1839 — ректоръ Херсонской Духовной Семинаріи въ Одессѣ. Одновременно онъ работалъ въ Одесскомъ попечительскомъ комитетѣ по тюрьмамъ и по порученію архіеп. Гавріила инспектировалъ духовныя училища, нѣкоторое время служилъ настоятелемъ посольской церкви въ Вѣнѣ. Въ 1843 по рѣшенію Святѣйшаго Синода П. начинаетъ длительныя экспедиціи по странамъ Востока. далѣе>>

Переводъ еп. Порфирія (Успенскаго)

Опытъ переложенія на русскій языкъ Священныхъ Книгъ Ветхаго Завѣта
еп. Порфирія (Успенскаго) (съ греческаго текста LXX).

О Маккавеяхъ слово четвертое.

Глава 4-я.

2. И пришеріи къ Аполлонію, воеводѣ Сиріи и Финикіи и Киликіи, говорилъ:

3. Я, радѣя о дѣлахъ царя, пришелъ повѣдать, что многіе десятки тысячъ частныхъ денегъ сложены въ казнохранилищахъ іерусалимскихъ, и что они не составляютъ собственности храма, а принадлежатъ царю.

4. Узнавъ это подробно, Аполлоній похвалилъ Симона за такую хозяйственность въ пользу царя, а отправившись къ Селевку, увѣдомилъ его объ этомъ сокровищѣ денежномъ,

5. и получивъ приказаніе распорядиться имъ, поспѣшно отправился въ отечество наше съ проклятымъ Симономъ и съ многочисленнымъ войскомъ.

6. И прибывъ туда, говорилъ, что онъ пришелъ по приказаніямъ царя, дабы взять изъ казнохранилища частные деньги.

7. Народъ опечалился при этомъ предложеніи, противорѣчилъ и препятствовалъ, полагая, что совершится величайнее зло, если тѣ, которые вклады свои ввѣрили священной сокровищницѣ, будутъ лишены ихъ.

8. Но Аполлоній съ угрозою вошелъ въ святилище.

9. Когда же жрецы, жены и дѣти въ святилищѣ умоляли Бога защитить попираемое священное мѣсто,

10. и когда Аполлоній съ вооруженными воинами уже приступалъ къ расхищенію денегъ; тогда съ неба явились на коняхъ ангелы съ блистающими оружіями, и произвели въ нихъ великій страхъ и трепетъ.

11. Аполлоній, полумертвый, упалъ на всенародный прмостъ святилища, распростеръ руки къ небу, и со слезами просилъ евреевъ, чтобы они, помолились о немъ и умилостивили небесное воинство.

12. Притомъ говорилъ, что онъ, какъ погрѣшившій, достоинъ смерти, а какъ помилованный прославитъ предъ всѣми людьми достоублажаемость священнаго мѣста.

13. Тронувшись сими словами Онія первосвященникъ, и при томъ опасаясь, какъ-бы не подумалъ царь Селевкъ, что Аполлоній погибъ по человѣческому навѣту, а не по божескому суду, помолился о немъ.

14. И онъ, необычайно спасенный, отправился возвѣстить царю случившееся съ нимъ.

15. Когда же скончался Селевкъ царь; власть его принялъ сынъ его Антіохъ Епифанъ, мужъ гордый и грозный.

16. Онъ, отрѣшивъ Онію отъ первосвященства, поставилъ архіереемъ брата его Іасона,

17. условившагося давать ему ежегодно три тысячи шестьсотъ шестьдесять талантовъ, когда бы онъ вручилъ ему священноначаліе.

18. Онъ же поручилъ ему не только первосвященство, но и управленіе народомъ.

19. А сей переобразилъ народъ іудейскій и пріучилъ его ко всякому беззаконію,

20. такъ что не только построилъ гимнáсіонъ у самой Акры, этой родины нашей, но и прекратилъ попеченіе о святилищѣ.

21. За это вознегодовала божеская правда, и вооружила самого Антіоха.

22. Ибо, когда онъ въ Египтѣ воевалъ съ Птоломеемъ и услышалъ, что іерусалимляне весьма радовались по случаю раздавшейся молвы о смерти его, поспѣшно пошелъ на нихъ,

23. и раззоривъ ихъ, издалъ повелѣніе умерщвлять тѣхъ, которые между ними оказались бы живущими по отечественному закону.

24. Но когда никоимъ образомъ не смогъ повелѣніями своими ослабить благочестіе народа, напротивъ увидѣлъ, что его-то всѣ угрозы и приказанія тщетны,

25. такъ что и женщины за обрѣзаніе дѣтей были повѣшены вмѣстѣ съ младенцами, предвидѣвшія, что онѣ потерпятъ это.

26. Когда такимъ образомъ повелѣнія его были презираемы народомъ; тогда онъ мученіями принуждалъ каждаго изъ народа по одиночкѣ отрекаться отъ іудейства по вкушеніи оскверненныхъ снѣдей [1].

Примѣчаніе:
[1] Въ подлинникѣ, съ котораго я перевожу, читается: μικρῶν ἀπογευομένους τροφῶν. Но вмѣсто μικρῶν лучше читать: μιαρῶν. Иначе, нѣтъ смысла.

Источникъ: Четыре книги Маккавейскія. Переведены съ греческаго подлинника, изданнаго въ Москвѣ въ 1821 году по благословенію Св. Синода Всероссійскаго Докторомъ греческой словесности Порфиріемъ, епископомъ Чигиринскимъ. // «Труды Кіевской Духовной Академіи». — Кіевъ: Въ Типографіи Губернскаго Управленія, 1873. Томъ 4-й. — С. 76-78.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0