Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - пятница, 24 ноября 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 13.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ ГРЕЧЕСКАГО ТЕКСТА LXX

Переводъ проф. П. А. Юнгерова († 1921 г.).

Изданіе въ 1868-1875 гг. «сѵнодальнаго» перевода Свящ. Книгъ Ветхаго Завѣта въ Россійской Православной Церкви былъ воспринятъ неоднозначно. По словамъ проф. М. И. Богословскаго († 1915), прежде чѣмъ рѣшиться на переводъ съ еврейскаго масоретскаго текста, Святѣйшій Сѵнодъ долго колебался. «Задержки и колебаніе въ выборѣ основнаго текста показываютъ намъ, что знаменитѣйшіе и ученѣйшіе іерархи, каковы были митрополиты — Евгеній Болховитиновъ († 1837), Филаретъ Амфитеатровъ († 1858), Григорій Постниковъ († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русскимъ переводомъ съ еврейскаго текста отступаетъ отъ вселенскаго преданія и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этотъ переводъ «своимъ отличіемъ отъ церковно-славянскаго» уже тогда «смущалъ образованнѣйшихъ людей» и ставилъ въ затруднительное положеніе православныхъ миссіонеровъ. Наиболѣе активно выступалъ противъ «сѵнодальнаго» перевода свт. Ѳеофанъ Затворникъ († 1894) (см. его статьи: По поводу изданія книгъ Ветхаго Завѣта въ русскомъ переводѣ въ «Душепол. Чтеніи», 1875 г.; Право-слово объ изданіи книгъ Ветхаго Завѣта въ русскомъ переводѣ въ «Дом. Бесѣдѣ», 1875 г.; О нашемъ долгѣ держаться перевода LXX толковниковъ въ «Душепол. Чтеніи», 1876 г.; Объ употребленіи новаго перевода ветхозавѣтныхъ писаній, ibid., 1876 г.; Библія въ переводѣ LXX толковниковъ есть законная наша Библія въ «Дом. Бесѣдѣ», 1876 г.; Рѣшеніе вопроса о мѣрѣ употребленія еврейскаго нынѣшняго текста по указанію церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозавѣтныхъ писаній должно держаться? въ «Церк. Вѣстникѣ», 1876 г.; О мѣрѣ православнаго употребленія еврейскаго нынѣшняго текста по указанію церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обиліе русскихъ переводовъ съ еврейскаго текста (см. нашу подборку «Переводы съ Масоретскаго»), переводомъ съ текста LXX-ти въ рус. научной средѣ тогда почти никто не занимался. Этотъ «великій научно-церковный подвигъ», — по словамъ проф. Н. Н. Глубоковскаго († 1937), — въ нач. XX в. былъ «подъятъ и энергически осуществленъ проф. Казанской Духовной Академіи П. А. Юнгеровымъ († 1921), успѣвшимъ выпустить почти весь библейскій текстъ въ русскомъ переводѣ съ греческаго текста LXX (Кн. Притчей Соломоновыхъ, Казань, 1908 г.; Книги пророковъ Исаіи, Казань, 1909 г., Іереміи и Плачъ Іереміи, Казань, 1910 г.; Іезекіиля, Казань, 1911 г., Даніила, Казань, 1912 г.; 12-ти малыхъ пророковъ, Казань, 1913 г; Кн. Іова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесіастъ и Пѣснь Пѣсней, Казань, 1916 г.; Книга Бытія (гл. I-XXIV). «Правосл. собесѣдникъ». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеровъ предварялъ краткими вводными статьями, въ которыхъ разсматривалъ главнымъ образомъ филологическія проблемы и указывалъ литературу. Переводы были снабжены подстрочными примѣчаніями. Октябрьскій перворотъ 1917 г. и лихолѣтья Гражданской войны помѣшали ему завершить начатое. Въ 1921 г. выдающійся русскій ученый (зналъ 14 языковъ), докторъ богословія, профессоръ, почетный гражданинъ Россіи (1913) умеръ отъ голодной смерти... Незабвенный трудъ великаго ученаго и сейчасъ ждетъ своего продолжателя...

Переводъ проф. П. А. Юнгерова

Опытъ переложенія на русскій языкъ Священныхъ Книгъ Ветхаго Завѣта
проф. П. А. Юнгерова (съ греческаго текста LXX).

Псалтирь.

Псаломъ 39-й.

1. Въ конецъ. Псаломъ Давида.

2. Терпѣливо уповалъ [1] я на Господа, и Онъ внялъ мнѣ и услышалъ молитву мою,

3. И извелъ меня изъ страшнаго рва и изъ тинистаго болота, и поставилъ на камень ноги мои, и направилъ стопы мои.

4. И вложилъ въ уста мои новую пѣснь, гимнъ Богу нашему: увидятъ многіе и убоятся, и будутъ уповать на Господа.

5. Блаженъ мужъ, коему имя Господне служитъ упованіемъ, и онъ не смотритъ на суету и ложныя волненія [2].

6. Много сотворилъ Ты, Господи, Боже мой, чудесъ Своихъ, и никто не уподобится Тебѣ въ помышленіяхъ Твоихъ [3]; я возвѣщалъ и говорилъ, что они превышаютъ мѣру [4].

7. Жертвы и приношенія Ты не восхотѣлъ, уготовалъ же Мнѣ тѣло, всесожженій и (жертвъ) о грѣхѣ Ты не потребовалъ.

8. Тогда Я сказалъ: вотъ Я иду, (какъ) въ свиткѣ книжномъ [5] написано о Мнѣ.

9. Исполнить волю Твою, Боже мой [6], Я восхотѣлъ, и законъ Твой — во внутренности Моей [7].

10. Я благовѣстилъ правду въ собраніи великомъ; вотъ, устамъ моимъ не возбраню [8]. Ты, Господи, знаешь.

11. Правды Твоей я не скрывалъ въ сердцѣ моемъ, истину Твою и спасеніе Твое я возвѣщалъ, не скрывалъ милости Твоей и истины Твоей отъ великаго собранія.

12. Ты же, Господи, не удали щедротъ Твоихъ отъ меня: милость Твоя и истина Твоя всегда да охраняютъ меня.

13. Ибо окружили меня бѣды, коимъ нѣтъ числа, постигли меня беззаконія мои [9], такъ что я не могъ смотрѣть [10], умножились болѣе волосъ на головѣ моей, и сердце мое оставило меня.

14. Благоволи, Господи, избавить меня! Господи, поспѣши помочь мнѣ.

15. Да постыдятся и посрамятся всѣ, ищущіе погибели душѣ моей, да возвратятся вспять и устыдятся желающіе мнѣ зла.

16. Да понесутъ на себѣ внезапно посрамленіе свое говорящіе мнѣ: «хорошо, хорошо»! [11]

17. Да возрадуются и возвеселятся о Тебѣ всѣ ищущіе Тебя, Господи, и любящіе спасеніе Твое непрестанно пусть говорятъ: да возвеличится Господь!

18. А я нищъ и убогъ, (но) Господь попечется о мнѣ. Ты — помощникъ мой и защитникъ Мой. Боже мой, не замедли [12]!

Примѣчанія:
[1] Терпя потерпѣхъ.
[2] Слав. неистовленія; вѣроятно, разумѣются волненія изъ-за житейскаго «попеченія», ложныя заботы.
[3] Никто не можетъ постигнуть мыслей Твоихъ. Слав. помышленіемъ Твоимъ нѣсть кто уподобится Тебѣ.
[4] Паче числа. Т. е. чудеса и помышленія Господни неизслѣдимы для человѣческаго пониманія. Іов. 5, 9. 9, 10.
[5] Слав. главизнѣ, отдѣлъ книги, свитокъ книжный (Іез. 2, 9. 3, 1). По изъясненію толковниковъ, разумѣются всѣ ветхозав. пророчества и писанія, содержащія пророчества о Мессіи — Іисусѣ Христѣ.
[6] Ап. Павелъ прилагаетъ ко Христу и новозавѣтной Голгоѳской жертвѣ пророчество 7-9 ст. Евр. 10, 5-10.
[7] Слав. посредѣ чрева моего. «Волю Божію исполнить всѣмъ сердцемъ я всею душею Я восхотѣлъ. Такъ Іисусъ Христосъ исполнялъ заповѣди Отца (Іоан. 12, 49)».
[8] И впредь сіе дѣлать.
[9] Въ приложеніи къ Іисусу Христу, грѣхи и беззаконія человѣческаго рода, принятыя Имъ на Себя. Псал. 21, 2.
[10] Отъ болѣзни и страданій померкли глаза, ср. 6. 8.
[11] Псал. 34, 25.
[12] Явить мнѣ помощь (14 ст.).

Источникъ: Псалтирь [въ русскомъ переводѣ съ греческаго текста LXX, съ введеніемъ и примѣчаніями П. А. Юнгерова]. — Пекинъ: Типо-литографія Россійской Духовной Миссіи, 1925. — С. 50-52.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0