Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - вторникъ, 26 сентября 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 21.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ ГРЕЧЕСКАГО ТЕКСТА LXX

Переводъ проф. П. А. Юнгерова († 1921 г.).

Изданіе въ 1868-1875 гг. «сѵнодальнаго» перевода Свящ. Книгъ Ветхаго Завѣта въ Россійской Православной Церкви былъ воспринятъ неоднозначно. По словамъ проф. М. И. Богословскаго († 1915), прежде чѣмъ рѣшиться на переводъ съ еврейскаго масоретскаго текста, Святѣйшій Сѵнодъ долго колебался. «Задержки и колебаніе въ выборѣ основнаго текста показываютъ намъ, что знаменитѣйшіе и ученѣйшіе іерархи, каковы были митрополиты — Евгеній Болховитиновъ († 1837), Филаретъ Амфитеатровъ († 1858), Григорій Постниковъ († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русскимъ переводомъ съ еврейскаго текста отступаетъ отъ вселенскаго преданія и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этотъ переводъ «своимъ отличіемъ отъ церковно-славянскаго» уже тогда «смущалъ образованнѣйшихъ людей» и ставилъ въ затруднительное положеніе православныхъ миссіонеровъ. Наиболѣе активно выступалъ противъ «сѵнодальнаго» перевода свт. Ѳеофанъ Затворникъ († 1894) (см. его статьи: По поводу изданія книгъ Ветхаго Завѣта въ русскомъ переводѣ въ «Душепол. Чтеніи», 1875 г.; Право-слово объ изданіи книгъ Ветхаго Завѣта въ русскомъ переводѣ въ «Дом. Бесѣдѣ», 1875 г.; О нашемъ долгѣ держаться перевода LXX толковниковъ въ «Душепол. Чтеніи», 1876 г.; Объ употребленіи новаго перевода ветхозавѣтныхъ писаній, ibid., 1876 г.; Библія въ переводѣ LXX толковниковъ есть законная наша Библія въ «Дом. Бесѣдѣ», 1876 г.; Рѣшеніе вопроса о мѣрѣ употребленія еврейскаго нынѣшняго текста по указанію церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозавѣтныхъ писаній должно держаться? въ «Церк. Вѣстникѣ», 1876 г.; О мѣрѣ православнаго употребленія еврейскаго нынѣшняго текста по указанію церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обиліе русскихъ переводовъ съ еврейскаго текста (см. нашу подборку «Переводы съ Масоретскаго»), переводомъ съ текста LXX-ти въ рус. научной средѣ тогда почти никто не занимался. Этотъ «великій научно-церковный подвигъ», — по словамъ проф. Н. Н. Глубоковскаго († 1937), — въ нач. XX в. былъ «подъятъ и энергически осуществленъ проф. Казанской Духовной Академіи П. А. Юнгеровымъ († 1921), успѣвшимъ выпустить почти весь библейскій текстъ въ русскомъ переводѣ съ греческаго текста LXX (Кн. Притчей Соломоновыхъ, Казань, 1908 г.; Книги пророковъ Исаіи, Казань, 1909 г., Іереміи и Плачъ Іереміи, Казань, 1910 г.; Іезекіиля, Казань, 1911 г., Даніила, Казань, 1912 г.; 12-ти малыхъ пророковъ, Казань, 1913 г; Кн. Іова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесіастъ и Пѣснь Пѣсней, Казань, 1916 г.; Книга Бытія (гл. I-XXIV). «Правосл. собесѣдникъ». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеровъ предварялъ краткими вводными статьями, въ которыхъ разсматривалъ главнымъ образомъ филологическія проблемы и указывалъ литературу. Переводы были снабжены подстрочными примѣчаніями. Октябрьскій перворотъ 1917 г. и лихолѣтья Гражданской войны помѣшали ему завершить начатое. Въ 1921 г. выдающійся русскій ученый (зналъ 14 языковъ), докторъ богословія, профессоръ, почетный гражданинъ Россіи (1913) умеръ отъ голодной смерти... Незабвенный трудъ великаго ученаго и сейчасъ ждетъ своего продолжателя...

Переводъ проф. П. А. Юнгерова

Опытъ переложенія на русскій языкъ Священныхъ Книгъ Ветхаго Завѣта
проф. П. А. Юнгерова (съ греческаго текста LXX).

Псалтирь.

Псаломъ 30-й.

2. На Тебя, Господи, я уповалъ, да не постыжусь во вѣкъ: по правдѣ Твоей избавь меня и спаси меня.

3. Приклони ко мнѣ ухо Твое, поспѣши избавить меня, будь мнѣ Богомъ — защитникомъ и домомъ прибѣжища, во спасеніе мнѣ.

4. Ибо Ты держава моя и прибѣжище мое, и ради имени Твоего наставляй меня и питай меня.

5. Изведи меня изъ сѣти сей, которую затаили для меня, ибо Ты, Господи, защитникъ мой;

6. Въ руки Твои предаю духъ мой [2]. Ты избавилъ меня, Господи, Боже истины.

7. Ты возненавидѣлъ почитающихъ суетное [3] напрасно, а я на Господа уповалъ.

8. Возрадуюсь и возвеселюсь о милости Твоей, ибо Ты призрѣлъ на смиреніе мое, избавилъ отъ бѣдствія душу мою

9. И не оставилъ меня въ рукахъ враговъ, поставилъ на просторѣ ноги мои.

10. Помилуй меня, Господи, ибо я скорблю, помутились отъ ярости [4]: око мое, душа моя и внутренность моя.

11. Ибо истощилась въ болѣзни жизнь моя и лѣта мои (прошли) въ воздыханіяхъ, изнемогла въ бѣдности сила моя, и кости мои потряслись.

12. У всѣхъ враговъ моихъ я сдѣлался поношеніемъ, а наипаче у сосѣдей моихъ, и страшнымъ для знакомыхъ моихъ: видящіе меня вонъ убѣгали отъ меня.

13. Я былъ забытъ въ сердцѣ (ихъ), какъ умершій, я сталъ, какъ разбитый сосудъ.

14. Ибо я слышалъ хулу отъ многихъ, вокругъ живущихъ, когда они собирались вмѣстѣ на меня, совѣщались исторгнуть душу мою.

15. Но я на Тебя, Господи, уповалъ, сказалъ: Ты — Богъ мой!

16. Въ рукахъ Твоихъ жребій мой: избавь меня отъ руки враговъ моихъ и отъ гонителей моихъ.

17. Яви лице Твое рабу Твоему, спаси меня по милости Твоей.

18. Господи! да не постыжусь, что я призвалъ Тебя, да постыдятся нечестивые и да сойдутъ въ адъ.

19. Да будутъ нѣмы уста льстивыя, съ гордостью и презрѣніемъ наговаривающія на праведника беззаконіе.

20. Сколь велико множество благости Твоей, Господи, которую Ты сокрылъ для боящихся Тебя, приготовилъ для надѣющихся на Тебя предъ сынами человѣческими!

21. Ты укроешь ихъ подъ кровомъ лица Твоего отъ мятежа людскаго, укроешь ихъ въ скиніи отъ возмутительной рѣчи [5].

22. Благословенъ Господь, что дивно явилъ милость свою (какъ бы) въ укрѣпленномъ городѣ [6].

23. А я сказалъ въ изступленіи [7] моемъ: я отверженъ отъ очей Твоихъ. Посему [8] услышалъ Ты голосъ молитвы моей, когда я воззвалъ къ Тебѣ.

24. Возлюбите Господа, всѣ преподобные Его, ибо истины требуетъ Господь и воздаетъ проявляющимъ чрезмѣрно гордость.

25. Мужайтесь и да будетъ твердо сердце ваше, всѣ уповающіе на Господа!

Примѣчанія:
[1] Указываетъ на душевное смущеніе, постигшее Давида послѣ грѣха съ Вирсавіей и въ бѣгствѣ отъ Авессалома. «Даетъ совѣтъ уклоняться отъ тѣхъ, съ кѣмъ связь вредна».
[2] Лук. 23, 46; Дѣян. 7, 59. Въ приложеніи къ Давиду, эти слова означаютъ всецѣлую его, въ жизни и смерти, преданность волѣ Божіей.
[3] По частому употребленію въ псалмахъ словъ: суета, суетное, какъ привязанности къ земному, неустойчивому, обманчивому и ненадежному благу, богатству, славѣ, чести, и здѣсь естественно разумѣть людей такого же «суетнаго» настроенія; по нашему людей «пустыхъ» и безнадежныхъ морально.
[4] Слав. отъ ярости, т. е. отъ гнѣва Господа на грѣхъ псалмопѣвца.
[5] Слав. пререканія языкъ — «протестующихъ рѣчей». Срав. Псал. 2, 1-2.
[6] Я сталъ подобенъ огражденному городу, неприступному для враговъ.
[7] См. выше 1 ст. прим. 1-е.
[8] Когда я выразилъ покаяніе и сокрушеніе сердца.

Источникъ: Псалтирь [въ русскомъ переводѣ съ греческаго текста LXX, съ введеніемъ и примѣчаніями П. А. Юнгерова]. — Пекинъ: Типо-литографія Россійской Духовной Миссіи, 1925. — С. 34-36.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0