Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - пятница, 24 ноября 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 11.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ ГРЕЧЕСКАГО LXX

Переводъ проф. П. А. Юнгерова († 1921 г.).

Изданіе въ 1868-1875 гг. «сѵнодальнаго» перевода Свящ. Книгъ Ветхаго Завѣта въ Россійской Православной Церкви былъ воспринятъ неоднозначно. По словамъ проф. М. И. Богословскаго († 1915), прежде чѣмъ рѣшиться на переводъ съ еврейскаго масоретскаго текста, Святѣйшій Сѵнодъ долго колебался. «Задержки и колебаніе въ выборѣ основнаго текста показываютъ намъ, что знаменитѣйшіе и ученѣйшіе іерархи, каковы были митрополиты — Евгеній Болховитиновъ († 1837), Филаретъ Амфитеатровъ († 1858), Григорій Постниковъ († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русскимъ переводомъ съ еврейскаго текста отступаетъ отъ вселенскаго преданія и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этотъ переводъ «своимъ отличіемъ отъ церковно-славянскаго» уже тогда «смущалъ образованнѣйшихъ людей» и ставилъ въ затруднительное положеніе православныхъ миссіонеровъ. Наиболѣе активно выступалъ противъ «сѵнодальнаго» перевода свт. Ѳеофанъ Затворникъ († 1894) (см. его статьи: По поводу изданія книгъ Ветхаго Завѣта въ русскомъ переводѣ въ «Душепол. Чтеніи», 1875 г.; Право-слово объ изданіи книгъ Ветхаго Завѣта въ русскомъ переводѣ въ «Дом. Бесѣдѣ», 1875 г.; О нашемъ долгѣ держаться перевода LXX толковниковъ въ «Душепол. Чтеніи», 1876 г.; Объ употребленіи новаго перевода ветхозавѣтныхъ писаній, ibid., 1876 г.; Библія въ переводѣ LXX толковниковъ есть законная наша Библія въ «Дом. Бесѣдѣ», 1876 г.; Рѣшеніе вопроса о мѣрѣ употребленія еврейскаго нынѣшняго текста по указанію церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозавѣтныхъ писаній должно держаться? въ «Церк. Вѣстникѣ», 1876 г.; О мѣрѣ православнаго употребленія еврейскаго нынѣшняго текста по указанію церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обиліе русскихъ переводовъ съ еврейскаго текста (см. нашу подборку «Переводы съ Масоретскаго»), переводомъ съ текста LXX-ти въ рус. научной средѣ тогда почти никто не занимался. Этотъ «великій научно-церковный подвигъ», — по словамъ проф. Н. Н. Глубоковскаго († 1937), — въ нач. XX в. былъ «подъятъ и энергически осуществленъ проф. Казанской Духовной Академіи П. А. Юнгеровымъ († 1921), успѣвшимъ выпустить почти весь библейскій текстъ въ русскомъ переводѣ съ греческаго текста LXX (Кн. Притчей Соломоновыхъ, Казань, 1908 г.; Книги пророковъ Исаіи, Казань, 1909 г., Іереміи и Плачъ Іереміи, Казань, 1910 г.; Іезекіиля, Казань, 1911 г., Даніила, Казань, 1912 г.; 12-ти малыхъ пророковъ, Казань, 1913 г; Кн. Іова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесіастъ и Пѣснь Пѣсней, Казань, 1916 г.; Книга Бытія (гл. I-XXIV). «Правосл. собесѣдникъ». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеровъ предварялъ краткими вводными статьями, въ которыхъ разсматривалъ главнымъ образомъ филологическія проблемы и указывалъ литературу. Переводы были снабжены подстрочными примѣчаніями. Октябрьскій перворотъ 1917 г. и лихолѣтья Гражданской войны помѣшали ему завершить начатое. Въ 1921 г. выдающійся русскій ученый (зналъ 14 языковъ), докторъ богословія, профессоръ, почетный гражданинъ Россіи (1913) умеръ отъ голодной смерти... Незабвенный трудъ великаго ученаго и сейчасъ ждетъ своего продолжателя...

Переводъ проф. П. А. Юнгерова

Опытъ переложенія на русскій языкъ священныхъ книгъ Ветхаго Завѣта
проф. П. А. Юнгерова (съ греческаго текста LXX).

Псалтирь.
Псаломъ 9-й.

1. Въ конецъ. О тайнахъ сына [1]. Псаломъ Давида.

2. Исповѣдуюсь Тебѣ, Господи, всѣмъ сердцемъ моимъ, повѣдаю всѣ чудеса Твои.

3. Возвеселюсь и возрадуюсь о Тебѣ, воспою имени Твоему, Вышній,

4. При обращеніи врага моего вспять: изнемогутъ и погибнутъ они [2] отъ лица Твоего.

5. Ибо Ты рѣшилъ судъ мой и тяжбу мою: возсѣлъ на престолъ Судящій по правдѣ.

6. Ты наказалъ [3] народы, и погибъ нечестивый. Имя его Ты изгладилъ на вѣкъ и въ вѣкъ вѣка.

7. У врага совершенно истощилось оружіе, и города Ты разрушилъ: погибла память о немъ [4] съ шумомъ.

8. А Господь вѣчно пребываетъ, приготовилъ Онъ для суда престолъ Свой.

9. И Онъ будетъ судить вселенную по правдѣ, будетъ судить людей по правотѣ.

10. И былъ Господь прибѣжищемъ убогому, помощникомъ въ нужное время [5], въ скорбяхъ [6].

11. И да уповаютъ на Тебя знающіе имя Твое, ибо Ты не оставилъ ищущихъ Тебя, Господи.

12. Пойте Господу, живущему въ Сіонѣ, возвѣстите среди народовъ дѣла Его,

13. Ибо, взыскивая за кровь ихъ, вспомнилъ, не забылъ вопля [7] убогихъ.

14. Помилуй меня, Господи! Усмотри униженіе мое отъ враговъ моихъ Ты, Который возносишь меня отъ вратъ смерти,

15. Чтобы я возвѣщалъ всѣ хвалы Твои во вратахъ дщери Сіоновой. Возрадуемся [8] о спасеніи Твоемъ.

16. Погрязли народы въ пагубѣ [9], которую устроили: въ той сѣти, которую они скрыли, увязла нога ихъ.

17. Господь познается, совершая суды: въ дѣлахъ рукъ своихъ погрязъ грѣшникъ [10].

18. Да пойдутъ грѣшники въ адъ, всѣ народы, забывающіе Бога.

19. Ибо не на всегда забытъ будетъ нищій, надежда убогихъ не погибнетъ до конца.

20. Возстань, Господи! Да не преобладаетъ человѣкъ [11], да судятся народы предъ Тобою.

21. Поставь, Господи, законодателя надъ ними, да знаютъ народы, что они люди [12].

22. Почему Ты, Господи, сталъ вдали? презираешь [13] благополучіе (и) скорби?

23. Когда гордится нечестивый, раздражается [14] нищій: гибнутъ [15] они отъ замысловъ, которые обдумываютъ.

24. Ибо хвалимъ бываетъ грѣшникъ за похоти души своей и обидчикъ одобряется [16].

25. Раздражилъ Господа грѣшникъ, по великой дерзости своей (говоря) [17]: «не взыщетъ Онъ». Нѣтъ Бога предъ лицемъ его.

26. Во всякое время пути его нечисты [18], отстраняются суды Твои отъ лица его, надъ всѣми врагами своими онъ господствуетъ.

27. Ибо сказалъ въ сердцѣ своемъ: «не поколеблюсь, изъ рода въ родъ (буду) [19] безъ зла».

28. Уста его полны клятвы, горечи и лести, на языкѣ его мученіе и злоба [20].

29. Сидитъ онъ въ засадѣ, въ тайникахъ, съ богатыми [21], чтобы убить невиннаго, глаза его подсматриваютъ за нищимъ.

30. Подстерегаетъ въ потаенномъ мѣстѣ, какъ левъ въ логовищѣ своемъ, подстерегаетъ, чтобы схватить нищаго, схватить нищаго, привлекши его сѣтью своею.

31. Смиритъ его, наклонится и упадетъ [22], когда онъ обладаетъ убогими.

32. Ибо сказалъ въ сердцѣ своемъ: «Богъ забылъ, отвратилъ лице Свое, чтобы никогда не видѣть».

33. Возстань, Господи, Боже мой! да поднимется рука Твоя [23], не забудь убогихъ Твоихъ до конца [24].

34. Чѣмъ нечестивый прогнѣвалъ Бога? Тѣмъ, что сказалъ въ сердцѣ своемъ: «Онъ не взыщетъ».

35. (Но) [25] Ты видишь, ибо Ты смотришь [26] на страданіе и озлобленіе. Да преданъ будетъ онъ [27] въ руки Твои: Тебѣ предоставленъ нищій, сиротѣ Ты будь помощникомъ.

36. Сокруши мышцу грѣшному и лукавому, такъ что поищется грѣхъ его и не найдется [28].

37. Господь — Царь [29] во вѣкъ и въ вѣкъ вѣка. Исчезните, язычники, съ земли Его!

38. Желаніе убогихъ Ты услышалъ, Господи, преданности [30] сердца ихъ вняло ухо Твое.

39. Оправдай сироту и смиреннаго, дабы не продолжалъ болѣе человѣкъ величаться на землѣ.

Примѣчанія:
[1] Древніе толковники видѣли здѣсь пророчество о «тайныхъ дѣлахъ» Сына Божія: Его рожденіи, смерти, воскресеніи (св. Аѳанасій, Зигабенъ, Анѳимъ) и вообще «тайны боговѣдѣнія». (Григ. Нис.). Новые видятъ укаваніе на тайные замыслы сына Давидова, Авессалома (Троицкій).
[2] У пр. Порфирія доб. враги.
[3] Слав. запретилъ, но гл. ἐπιτιμάω значитъ: наказывать, здѣсь это значеніе умѣстно (особ. по парал. съ 7 ст.).
[4] Слав. единственное число его соотвѣтствуетъ αὐτοῦ — 13, 21, 39, 65-67, 69, 80, 100 (до 80 у Гольм.), у Анѳима, компл. и альд. изд., а въ алекс., ват., син. мн. ч. — αὐτῶν, вульг. eorum.
[5] Греч. Ἐν εὐκαιρίαις — слав. во благовременіихъ; «въ надлежащее время, благовременно». Златоусгъ.
[6] Слав. мн. ч. скорбехъ соотв. θλίψεσιν — въ греч. церк. пс., 13, 21, 39, 65-67, 69, 81, 100 (до 100), компл. и альд., у Анѳима, а въ алекс., ват., text. rec. единств. число θλίψει.
[7] Слав. вопля соотв. κραυγῆς — у Ѳеод., Злат., Анѳ., гр. церк. псалт., минуск. спп., у Ф., а въ ват., text. rec., у Аѳан. δεήσεως — молитвы.
[8] Слав. мн. ч. возрадуемcя соотв. ἀγαλλιασόμεθα 13, 39, 65-67 (до 100), син., верон., компл. и альд., у Ѳеодор. и Анѳима и въ греч. церк. псалт., а въ алекс., ват., у Аѳанасія и Порф. ед. ч. ἀγαλλιάσομαι, въ вульг. и евр. т. ед. ч.
[9] Греч. διαφθορὰ — тлѣніе, порча, гибель, разрушеніе, моральное и физическое, уничтоженіе, и т. п., въ синод. пер. яма — значительно уже.
[10] Обычно въ греч. спп. (алекс., ват., text. rec., минуск.), здѣсь стоитъ: ᾠδὴ διαψάλματος или διάψαλμα, а у Анѳима, въ греч. церк. псалт., компл. и альд., вульг. и слав. нѣтъ.
[11] «Нечестивый» (Аѳанасій В.); ср. [Псал.] 26, 39.
[12] Существа слабыя, смертныя, вполнѣ зависимыя отъ Бога.
[13] Греч. ὑπερορᾷς  — слав. презираеши, поверхъ земли скользишь взоромъ Своимъ, не видя страданій праведниковъ и благополучія грѣшниковъ. Ѳеодоритъ.
[14] Слав. возгарается отъ гнѣва, зависти и скорби. Ѳеодоритъ.
[15] Греч. συλλαμβάνονται  — слав. увязаютъ, охватываются замыслами: нечестивый — гордостью, бѣдный — завистью.
[16] «Окружающими его льстецами». Ѳеодоритъ.
[17] Оскобл. дополненіе заимствуемъ у бл. Ѳеодорита.
[18] Гр. βεβηλοῦνται — слав. оскверняются.
[19] Оскобл. дополн. заимствуемъ у бл. Ѳеодорита и Златоуста (ἔσομαι), его принимаютъ пр. Порфирій и новые толковники. Hoberg. 1. с. 28 s.
[20] Псал. 7, 15. 17.
[21] «Съ богатыми зломъ». Св. Аѳанасій.
[22] Св. Аѳанасій, бл. Ѳеодоритъ и Златоустъ относятъ это паденіе къ нечестивцу, когда онъ подобно охотнику, преслѣдуетъ и ловитъ убогаго, «тогда онъ падетъ и посрамится».
[23] Для наказанія нечестивыхъ.
[24] Слав. Твоихъ до конца соотв. σου εἰς τέλος въ 13, 21, 39, 65-67, 69, 70, 80 (до 100 у Гольмеза), компл. и альд., въ роман. псалт. in finem, а въ алекс., ват., син., въ вульг. и евр. нѣтъ.
[25] Оскобл. дополняемъ для ясности рѣчи.
[26] Слав. смотряеши соотв. въ вульг. consideras, по греч. κατανοεῖς — понимаешь, т. е. слѣдишь за всѣмъ.
[27] Т. е. нищій и убогій пусть пользуется Твоимъ попеченіемъ. Слав. ед. ч. преданъ соотв. αὐτὸν — 13, 21, 39, 65-67, 19, 70, 80 (до 100), компл. и альд., а въ алекс., ват., син., мн. ч. αὐτοὺς. Слав. да преданъ будетъ (послѣ точки) нѣтъ точнаго соотв. въ греч. и лат. т.; тамъ придат. предл. τοῦ παραδοῦναι — предать.
[28] Вслѣдствіе погибели нечестиваго. Ѳеодоритъ и Аѳанасій.
[29] Слав. Царь соотв. βασιλεύς въ 13, 21, 32, 65-67, 69, 70, 80, 81 (до 100), у Анѳ., въ гр. церк. псалт., компл. и альд., а въ алекс., ват., у Ѳеод. и др. βασιλεύσει — будетъ царствовать.
[30] Греч. τῇ ἑτοιμασίᾳ — слав. уготованію, твердой религіозной настроенносіи и устойчивости въ богослуженіи и благочестіи. Св. Аѳанасій. А по контексту: усердной, настойчивой молитвѣ.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0