Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - среда, 23 августа 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 13.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ ГРЕЧЕСКАГО LXX

Переводъ проф. П. А. Юнгерова († 1921 г.).

Изданіе въ 1868-1875 гг. «сѵнодальнаго» перевода Свящ. Книгъ Ветхаго Завѣта въ Россійской Православной Церкви былъ воспринятъ неоднозначно. По словамъ проф. М. И. Богословскаго († 1915), прежде чѣмъ рѣшиться на переводъ съ еврейскаго масоретскаго текста, Святѣйшій Сѵнодъ долго колебался. «Задержки и колебаніе въ выборѣ основнаго текста показываютъ намъ, что знаменитѣйшіе и ученѣйшіе іерархи, каковы были митрополиты — Евгеній Болховитиновъ († 1837), Филаретъ Амфитеатровъ († 1858), Григорій Постниковъ († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русскимъ переводомъ съ еврейскаго текста отступаетъ отъ вселенскаго преданія и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этотъ переводъ «своимъ отличіемъ отъ церковно-славянскаго» уже тогда «смущалъ образованнѣйшихъ людей» и ставилъ въ затруднительное положеніе православныхъ миссіонеровъ. Наиболѣе активно выступалъ противъ «сѵнодальнаго» перевода свт. Ѳеофанъ Затворникъ († 1894) (см. его статьи: По поводу изданія книгъ Ветхаго Завѣта въ русскомъ переводѣ въ «Душепол. Чтеніи», 1875 г.; Право-слово объ изданіи книгъ Ветхаго Завѣта въ русскомъ переводѣ въ «Дом. Бесѣдѣ», 1875 г.; О нашемъ долгѣ держаться перевода LXX толковниковъ въ «Душепол. Чтеніи», 1876 г.; Объ употребленіи новаго перевода ветхозавѣтныхъ писаній, ibid., 1876 г.; Библія въ переводѣ LXX толковниковъ есть законная наша Библія въ «Дом. Бесѣдѣ», 1876 г.; Рѣшеніе вопроса о мѣрѣ употребленія еврейскаго нынѣшняго текста по указанію церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозавѣтныхъ писаній должно держаться? въ «Церк. Вѣстникѣ», 1876 г.; О мѣрѣ православнаго употребленія еврейскаго нынѣшняго текста по указанію церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обиліе русскихъ переводовъ съ еврейскаго текста (см. нашу подборку «Переводы съ Масоретскаго»), переводомъ съ текста LXX-ти въ рус. научной средѣ тогда почти никто не занимался. Этотъ «великій научно-церковный подвигъ», — по словамъ проф. Н. Н. Глубоковскаго († 1937), — въ нач. XX в. былъ «подъятъ и энергически осуществленъ проф. Казанской Духовной Академіи П. А. Юнгеровымъ († 1921), успѣвшимъ выпустить почти весь библейскій текстъ въ русскомъ переводѣ съ греческаго текста LXX (Кн. Притчей Соломоновыхъ, Казань, 1908 г.; Книги пророковъ Исаіи, Казань, 1909 г., Іереміи и Плачъ Іереміи, Казань, 1910 г.; Іезекіиля, Казань, 1911 г., Даніила, Казань, 1912 г.; 12-ти малыхъ пророковъ, Казань, 1913 г; Кн. Іова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесіастъ и Пѣснь Пѣсней, Казань, 1916 г.; Книга Бытія (гл. I-XXIV). «Правосл. собесѣдникъ». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеровъ предварялъ краткими вводными статьями, въ которыхъ разсматривалъ главнымъ образомъ филологическія проблемы и указывалъ литературу. Переводы были снабжены подстрочными примѣчаніями. Октябрьскій перворотъ 1917 г. и лихолѣтья Гражданской войны помѣшали ему завершить начатое. Въ 1921 г. выдающійся русскій ученый (зналъ 14 языковъ), докторъ богословія, профессоръ, почетный гражданинъ Россіи (1913) умеръ отъ голодной смерти... Незабвенный трудъ великаго ученаго и сейчасъ ждетъ своего продолжателя...

Переводъ проф. П. А. Юнгерова

Опытъ переложенія на русскій языкъ священныхъ книгъ Ветхаго Завѣта
проф. П. А. Юнгерова (съ греческаго текста LXX).

Книга Притчей Соломоновыхъ.

Глава 27-я.

Содержаніе. 1-9 ст. Предостереженіе отъ самохвальства, самонадѣянности, гнѣва и довѣрчивости; 10-19 — почитаніе и прославленіе дружбы и вѣрности и удаленіе отъ льстецовъ — свойственны мудрому человѣку; сварливая жена и бѣда отъ нея; 20-27 — надежда на всевѣдущаго Бога, довольство своимъ достаткомъ и забота о хозяйствѣ даютъ счастье человѣку, а жадность губитъ его.

1. Не хвались завтрашнимъ днемъ, потому что не знаешь, что породитъ наступающій (день).

2. Пусть хвалитъ тебя ближній, а не твои уста, чужой (человѣкъ), а не твой языкъ.

3. Камень — тяжелъ и песокъ — бремя, но гнѣвъ неразумнаго тяжелѣе того и другаго.

4. Безжалостенъ гнѣвъ, жестока ярость, но ничто не сравнится съ ревностью.

5. Лучше обличенія открытыя, нежели скрытая [1] любовь.

6. Надежнѣе язвы отъ друга, нежели добровольные поцѣлуи врага.

7. Сытая душа пренебрегаетъ соты, а голодной душѣ и горькое кажется сладкимъ.

8. Какъ птица, покинувшая гнѣздо свое, такъ порабощается человѣкъ, когда удалится съ своего мѣста.

9. Мѵромъ, виномъ и благовоніями услаждается сердце, а отъ бѣдъ терзается душа.

10. Друга своего или друга отца не оставляй, и въ домъ брата своего не входи въ день несчастія твоего [2]: лучше другъ вблизи, нежели братъ живущій вдали.

11. Будь мудръ, сынъ мой, да веселится сердце твое, и отврати отъ себя поносныя слова.

12. Благоразумный, при наступленіи бѣды, укрывается, а неразумные, подпавши несчастію, пострадаютъ [3].

13. Отними у него одежду, потому что появился злодѣй, который губитъ чужое [4].

14. Кто громко прославляетъ друга съ ранняго утра, тотъ, кажется, ничѣмъ не отличается отъ злословящаго.

15. Капли въ зимній день изгоняютъ человѣка изъ своего дома, такъ и сварливая жена (изгоняетъ) изъ своего дома.

16. Сѣверный вѣтеръ — пронзительный вѣтеръ, но именемъ онъ называется пріятнымъ [5].

17. Желѣзо остритъ желѣзо, и человѣкъ поощряетъ [6] лице друга.

18. Кто садитъ смоковницу, тотъ будетъ ѣсть плоды ея, а кто охраняетъ своего господина, тотъ будетъ въ чести.

19. Какъ не походитъ лицо на лицо, такъ и сердца людей.

20. Адъ и пагуба ненасытимы, такъ ненасытны и глаза человѣческіе. Мерзость предъ Господомъ дерзко поднимающій глаза, а невоздержные языкомъ невоспитаны.

21. Какъ плавильней серебро, горниломъ золото [7], такъ человѣкъ испытывается устами, которыя хвалятъ его. Сердце беззаконника ищетъ зла, сердце же правое ищетъ знанія.

22. Если неразумнаго будешь бить для посрамленія его среди народнаго собранія, — не отымешь безумія его.

23. Внимательно наблюдай за состояніемъ стада твоего и имѣй попеченіе о волахъ твоихъ,

24. Потому что власть и сила у человѣка не на вѣкъ и не передается изъ рода въ родъ.

25. Заботься о злакахъ полевыхъ, жни траву и собирай горное сѣно,

26. Чтобы имѣть тебѣ овецъ для одежды; дорожи полемъ, чтобы имѣть ягнятъ.

27. Сынъ мой! ты имѣешь отъ меня твердое слово для жизни твоей и для жизни твоихъ служителей.

Примѣчанія:
[1] Ни въ чемъ полезномъ для любимаго не проявляющаяся.
[2] Братъ не всегда можетъ оказать помощь въ несчастіи. Прит. 17, 17. 18, 23.
[3] Срав. 22, 3 ст.
[4] По сопоставленію съ 20, 16. 22, 27 ст., разумѣется дурной человѣкъ, за котораго онъ поручился.
[5] Имя это — борей, въ греч. поэзіи часто прославляемое.
[6] По Апостолу: къ добрымъ дѣламъ. Евр. 10, 24.
[7] Ср. 17, 3 ст.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0