Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - суббота, 21 октября 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 14.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ ГРЕЧЕСКАГО LXX

Переводъ проф. П. А. Юнгерова († 1921 г.).

Изданіе въ 1868-1875 гг. «сѵнодальнаго» перевода Свящ. Книгъ Ветхаго Завѣта въ Россійской Православной Церкви былъ воспринятъ неоднозначно. По словамъ проф. М. И. Богословскаго († 1915), прежде чѣмъ рѣшиться на переводъ съ еврейскаго масоретскаго текста, Святѣйшій Сѵнодъ долго колебался. «Задержки и колебаніе въ выборѣ основнаго текста показываютъ намъ, что знаменитѣйшіе и ученѣйшіе іерархи, каковы были митрополиты — Евгеній Болховитиновъ († 1837), Филаретъ Амфитеатровъ († 1858), Григорій Постниковъ († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русскимъ переводомъ съ еврейскаго текста отступаетъ отъ вселенскаго преданія и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этотъ переводъ «своимъ отличіемъ отъ церковно-славянскаго» уже тогда «смущалъ образованнѣйшихъ людей» и ставилъ въ затруднительное положеніе православныхъ миссіонеровъ. Наиболѣе активно выступалъ противъ «сѵнодальнаго» перевода свт. Ѳеофанъ Затворникъ († 1894) (см. его статьи: По поводу изданія книгъ Ветхаго Завѣта въ русскомъ переводѣ въ «Душепол. Чтеніи», 1875 г.; Право-слово объ изданіи книгъ Ветхаго Завѣта въ русскомъ переводѣ въ «Дом. Бесѣдѣ», 1875 г.; О нашемъ долгѣ держаться перевода LXX толковниковъ въ «Душепол. Чтеніи», 1876 г.; Объ употребленіи новаго перевода ветхозавѣтныхъ писаній, ibid., 1876 г.; Библія въ переводѣ LXX толковниковъ есть законная наша Библія въ «Дом. Бесѣдѣ», 1876 г.; Рѣшеніе вопроса о мѣрѣ употребленія еврейскаго нынѣшняго текста по указанію церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозавѣтныхъ писаній должно держаться? въ «Церк. Вѣстникѣ», 1876 г.; О мѣрѣ православнаго употребленія еврейскаго нынѣшняго текста по указанію церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обиліе русскихъ переводовъ съ еврейскаго текста (см. нашу подборку «Переводы съ Масоретскаго»), переводомъ съ текста LXX-ти въ рус. научной средѣ тогда почти никто не занимался. Этотъ «великій научно-церковный подвигъ», — по словамъ проф. Н. Н. Глубоковскаго († 1937), — въ нач. XX в. былъ «подъятъ и энергически осуществленъ проф. Казанской Духовной Академіи П. А. Юнгеровымъ († 1921), успѣвшимъ выпустить почти весь библейскій текстъ въ русскомъ переводѣ съ греческаго текста LXX (Кн. Притчей Соломоновыхъ, Казань, 1908 г.; Книги пророковъ Исаіи, Казань, 1909 г., Іереміи и Плачъ Іереміи, Казань, 1910 г.; Іезекіиля, Казань, 1911 г., Даніила, Казань, 1912 г.; 12-ти малыхъ пророковъ, Казань, 1913 г; Кн. Іова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесіастъ и Пѣснь Пѣсней, Казань, 1916 г.; Книга Бытія (гл. I-XXIV). «Правосл. собесѣдникъ». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеровъ предварялъ краткими вводными статьями, въ которыхъ разсматривалъ главнымъ образомъ филологическія проблемы и указывалъ литературу. Переводы были снабжены подстрочными примѣчаніями. Октябрьскій перворотъ 1917 г. и лихолѣтья Гражданской войны помѣшали ему завершить начатое. Въ 1921 г. выдающійся русскій ученый (зналъ 14 языковъ), докторъ богословія, профессоръ, почетный гражданинъ Россіи (1913) умеръ отъ голодной смерти... Незабвенный трудъ великаго ученаго и сейчасъ ждетъ своего продолжателя...

Переводъ проф. П. А. Юнгерова

Опытъ переложенія на русскій языкъ священныхъ книгъ Ветхаго Завѣта
проф. П. А. Юнгерова (съ греческаго текста LXX).

Книга Притчей Соломоновыхъ.

Глава 24-я.

Содержаніе. 1-10 ст. Мудрость полезна для хозяйства и войны, она доброжелательна, а зложелатели вредны и съ позоромъ гибнутъ; 11-20 — совѣты оказывать милость, удерживаться отъ злорадства и зависти и надѣяться на всевѣдущаго Бога; 21-22 — власть царя и ея проявленіе; 23-29 — богобоязненность предохраняетъ отъ неправды, лицепріятія и мести; 30-34 — лѣность глупаго человѣка и ея слѣдствія.

1. Сынъ мой! не ревнуй злымъ людямъ, и не пожелай быть съ ними,

2. Потому что сердце ихъ помышляетъ о лжи, и вредное уста ихъ говорятъ.

3. Съ мудростію устрояется домъ и съ разумомъ укрѣпляется;

4. Съ знаніемъ наполняются кладовыя всякимъ дорогимъ и прекраснымъ богатствомъ.

5. Мудрый лучше сильнаго и разумный лучше искуснаго земледѣльца.

6. При исполненіи (предпріятій) встрѣчаются препятствія, а отъ доброжелательнаго совѣта — помощь.

7. Мудрость и добрая мысль — во вратахъ мудрыхъ. Мудрые не уклоняются отъ закона [1] Господня, но разсуждаютъ (о немъ) въ собраніяхъ.

8. Ненаученныхъ встрѣчаетъ смерть.

9. Неразумный умираетъ во грѣхахъ; человѣку губителю (свойственна) нечистота [2].

10. Онъ будетъ опозоренъ въ день бѣдствія, въ день скорби, пока не умретъ.

11. Избавь ведомыхъ на смерть и выкупи убиваемыхъ, не жалѣй (денегъ).

12. А если скажешь: я не зналъ этого, то знай, что Господь знаетъ сердца всѣхъ, и давшій дыханіе всѣмъ — Самъ знаетъ все, Онъ воздастъ каждому по дѣламъ его.

13. Ѣшь, сынъ мой, медъ, ибо хорошъ сотъ, — да насладится гортань твоя.

14. Такимъ же образомъ познавай [3] мудрость для души твоей; ибо если найдешь (ее), — хороша будетъ кончина твоя и надежда не оставитъ тебя [4].

15. Не приводи нечестиваго на пажить [5] праведныхъ и не прельщайся насыщеніемъ чрева [6].

16. Ибо семь разъ падетъ праведникъ и встанетъ, а нечестивые изнемогутъ въ бѣдствіяхъ.

17. Если падетъ врагъ твой, не радуйся, и въ преткновеніи его не гордись,

18. Потому что увидитъ Господь, и не угодно будетъ Ему, и Онъ отвратитъ отъ него гнѣвъ Свой.

19. Не радуйся злодѣямъ и не завидуй грѣшнымъ,

20. Потому что у лукавыхъ не будетъ внуковъ, — свѣтильникъ нечестивыхъ угаснетъ.

21. Бойся Бога, сынъ мой, и царя и никому изъ нихъ не противься;

22. Ибо внезапно (они) отомстятъ нечестивымъ, и бѣдствіе отъ того и другаго [7] кто предузнаетъ? Сынъ, сохраняющій слово, съ радостію принявъ его, избавится отъ погибели. Ничего ложнаго пусть языкомъ не говорятъ царю и пусть никакая ложь не сходитъ съ языка его. Языкъ царя — мечъ, а не плоть; кто будетъ преданъ (ему), погибнетъ. Если возгорится гнѣвъ его, погубитъ людей съ жилами и кости человѣческія пожретъ, какъ пламя пожираетъ, такъ что и орлинымъ птенцамъ нечего будетъ ѣсть. Моихъ словъ, сынъ мой, бойся, прими ихъ и покайся [8].

23. Это говорю я вамъ мудрымъ, чтобы знали: имѣть лицепріятіе на судѣ — не хорошо.

24. Кто говоритъ нечестивому: «ты правъ», того будутъ проклинать люди и ненавидѣть народы.

25. А обличающіе [9] явятся лучшими, и придетъ на нихъ доброе благословеніе.

26. Цѣлуютъ уста, отвѣчающія добрыя слова.

27. Приготовь къ окончанію дѣла твои, и соверши (ихъ) на полѣ; ходи по слѣдамъ моимъ и ты устроишь домъ свой [10].

28. Не будь лжесвидѣтелемъ на ближняго твоего и не величайся своими устами.

29. Не говори: какъ онъ поступилъ со мною, такъ и я поступлю съ нимъ: отплачу ему за его обиду мнѣ.

30. Человѣкъ неразумный подобенъ полю, и человѣкъ скудоумный подобенъ виноградному саду.

31. Если оставишь его, запустѣетъ и весь заростетъ травою, будетъ брошенъ, и каменныя ограды его обрушатся.

32. Посему я раздумался, осмотрѣлъ (его) и извлекъ урокъ:

33. «Немного дремлю, немного сплю и немного, сложивши, держу руки на груди».

34. Если это дѣлаешь, — придетъ, какъ прохожій, бѣдность твоя и нужда твоя, какъ хорошій скороходъ [11].

Примѣчанія:
[1] Въ алекс. и ват. στόματος — устъ. Слѣдуемъ славянскому переводу, подтверждаемому №№ 68, 109, 147, 238 и др. компл., альд. и арм. изданіями, гдѣ стоитъ νόμου.
[2] Разумѣется нравственная нечистота въ дѣлахъ и поступкахъ. Срав. 14, 9. 30, 12.
[3] Въ ват. αἰσθηθήσει и αἰσθήσῃ — въ №№ 68, 109, по слав. уразумѣеши. Въ алекс. и син. αἴσθησις. Слѣдуемъ слав. и согласнымъ съ нимъ чтеніямъ.
[4] Срав. выше: 23, 18 ст.
[5] Νομὴ — букв. — пастбище, по слав. пажить; т. е. жилище, владѣніе, участокъ.
[6] Т. е. не пользуйся чужимъ добромъ и его избытками.
[7] Т. е. отъ Бога и царя.
[8] Выраженія: сынъ сохраняющій и до конца стиха въ алекс. по Фильду и ват. по Тишендорфу нѣтъ; у Свита и Гольмеза они приводятся съ цитатами изъ разныхъ рукописей. Въ моск. изд. и слав. пер. есть, а потому и мы помѣщаемъ.
[9] Т. е. говорящіе и обнаруживающіе правду.
[10] Приточникъ желаетъ, чтобы хозяйственныя работы не мѣшали духовному успѣху человѣка, а равно и духовныя занятія не мѣшали хозяйственнымъ неизбѣжнымъ трудамъ.
[11] Упоминаемый въ 32-34 ст. «урокъ» подробно изложенъ приточникомъ въ 6, 9-11.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0