Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - пятница, 20 октября 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 15.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ ГРЕЧЕСКАГО LXX

Переводъ проф. П. А. Юнгерова († 1921 г.).

Изданіе въ 1868-1875 гг. «сѵнодальнаго» перевода Свящ. Книгъ Ветхаго Завѣта въ Россійской Православной Церкви былъ воспринятъ неоднозначно. По словамъ проф. М. И. Богословскаго († 1915), прежде чѣмъ рѣшиться на переводъ съ еврейскаго масоретскаго текста, Святѣйшій Сѵнодъ долго колебался. «Задержки и колебаніе въ выборѣ основнаго текста показываютъ намъ, что знаменитѣйшіе и ученѣйшіе іерархи, каковы были митрополиты — Евгеній Болховитиновъ († 1837), Филаретъ Амфитеатровъ († 1858), Григорій Постниковъ († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русскимъ переводомъ съ еврейскаго текста отступаетъ отъ вселенскаго преданія и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этотъ переводъ «своимъ отличіемъ отъ церковно-славянскаго» уже тогда «смущалъ образованнѣйшихъ людей» и ставилъ въ затруднительное положеніе православныхъ миссіонеровъ. Наиболѣе активно выступалъ противъ «сѵнодальнаго» перевода свт. Ѳеофанъ Затворникъ († 1894) (см. его статьи: По поводу изданія книгъ Ветхаго Завѣта въ русскомъ переводѣ въ «Душепол. Чтеніи», 1875 г.; Право-слово объ изданіи книгъ Ветхаго Завѣта въ русскомъ переводѣ въ «Дом. Бесѣдѣ», 1875 г.; О нашемъ долгѣ держаться перевода LXX толковниковъ въ «Душепол. Чтеніи», 1876 г.; Объ употребленіи новаго перевода ветхозавѣтныхъ писаній, ibid., 1876 г.; Библія въ переводѣ LXX толковниковъ есть законная наша Библія въ «Дом. Бесѣдѣ», 1876 г.; Рѣшеніе вопроса о мѣрѣ употребленія еврейскаго нынѣшняго текста по указанію церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозавѣтныхъ писаній должно держаться? въ «Церк. Вѣстникѣ», 1876 г.; О мѣрѣ православнаго употребленія еврейскаго нынѣшняго текста по указанію церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обиліе русскихъ переводовъ съ еврейскаго текста (см. нашу подборку «Переводы съ Масоретскаго»), переводомъ съ текста LXX-ти въ рус. научной средѣ тогда почти никто не занимался. Этотъ «великій научно-церковный подвигъ», — по словамъ проф. Н. Н. Глубоковскаго († 1937), — въ нач. XX в. былъ «подъятъ и энергически осуществленъ проф. Казанской Духовной Академіи П. А. Юнгеровымъ († 1921), успѣвшимъ выпустить почти весь библейскій текстъ въ русскомъ переводѣ съ греческаго текста LXX (Кн. Притчей Соломоновыхъ, Казань, 1908 г.; Книги пророковъ Исаіи, Казань, 1909 г., Іереміи и Плачъ Іереміи, Казань, 1910 г.; Іезекіиля, Казань, 1911 г., Даніила, Казань, 1912 г.; 12-ти малыхъ пророковъ, Казань, 1913 г; Кн. Іова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесіастъ и Пѣснь Пѣсней, Казань, 1916 г.; Книга Бытія (гл. I-XXIV). «Правосл. собесѣдникъ». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеровъ предварялъ краткими вводными статьями, въ которыхъ разсматривалъ главнымъ образомъ филологическія проблемы и указывалъ литературу. Переводы были снабжены подстрочными примѣчаніями. Октябрьскій перворотъ 1917 г. и лихолѣтья Гражданской войны помѣшали ему завершить начатое. Въ 1921 г. выдающійся русскій ученый (зналъ 14 языковъ), докторъ богословія, профессоръ, почетный гражданинъ Россіи (1913) умеръ отъ голодной смерти... Незабвенный трудъ великаго ученаго и сейчасъ ждетъ своего продолжателя...

Переводъ проф. П. А. Юнгерова

Опытъ переложенія на русскій языкъ священныхъ книгъ Ветхаго Завѣта
проф. П. А. Юнгерова (съ греческаго текста LXX).

Книга Притчей Соломоновыхъ.

Глава 22-я.

Содержаніе. 1-10 ст. Доброе имя, благоразуміе, смиреніе, милосердіе пріятны Богу и людямъ, а коварство и неправда непріятны и гибельны; 11-16 — раздоры, лѣность, распутство вредны и исправляются наказаніемъ; 17-29 — упованіе на Господа, любовь къ истинѣ, удаленіе отъ сообщества людей вспыльчивыхъ, грабителей, поручителей, алчныхъ до чужого владѣнія, и быстрота въ работѣ, — должны украшать разумнаго человѣка.

1. Доброе имя превосходнѣе большого богатства, а добрая слава превосходнѣе серебра и золота.

2. Богатый и бѣдный встрѣчаются другъ съ другомъ, но обоихъ сотворилъ Господь.

3. Благоразумный, видя тяжкое наказаніе злодѣя, самъ научается, а неразумные, проходя мимо, терпятъ ущербъ [1].

4. Мудрость раждаетъ страхъ Господень, богатство, славу и жизнь.

5. Тернія и сѣти на извращенныхъ путяхъ, но кто хранитъ свою душу, тотъ избѣжитъ ихъ.

6. Богатые будутъ господствовать надъ бѣдными,

7. И рабы дадутъ взаймы своимъ господамъ.

8. Сѣющій зло пожнетъ зло: понесетъ наказаніе за свои дѣла.

9. Человѣка кроткаго и щедраго любитъ Богъ [2] и недостатокъ дѣлъ его восполнитъ.

10. Милующій бѣднаго самъ прокормится, потому что далъ бѣдному отъ хлѣба своего. Побѣду и честь пріобрѣтаетъ дающій дары [3] и даже овладѣетъ [4] душею получающихъ оные.

11. Изгони изъ собранія вреднаго человѣка и удалится съ нимъ раздоръ, ибо когда онъ сядетъ въ собраніи, то всѣхъ обезчеститъ.

12. Любитъ Господь благочестивыя сердца, пріятны Ему всѣ непорочные въ путяхъ своихъ [5]. Устами управляетъ царь людьми своими [6].

13. Очи Господни охраняютъ знаніе [7], а законопреступный презираетъ слова [8].

14. Лѣнивый оправдывается и говоритъ: левъ на пути, а на площадяхъ разбойники.

15. Глубокая яма — уста законопреступныхъ [9]; кого возненавидитъ Господь, тотъ упадетъ въ нее. Бываютъ дурные пути предъ человѣкомъ, и онъ не любитъ отвращаться отъ нихъ, однако слѣдуетъ отвращаться отъ пути извращеннаго и дурного.

16. Глупость виситъ на сердцѣ юноши, а жезлъ и наставленіе далеко (отгоняетъ) [10] отъ него (ее).

17. Кто обижаетъ бѣднаго, тотъ много дѣлаетъ себѣ зла, а кто даетъ богатому, того доводитъ это до бѣдности [11].

18. Къ словамъ мудрыхъ приклоняй ухо твое и слушай мои слова [12], сердце же твое обрати (на нихъ) [13], что бы узнать, что они хороши.

19. Если же ты вложишь ихъ въ сердце твое, то вмѣстѣ съ тѣмъ они возвеселятъ тебя и на устахъ твоихъ.

20. Да будетъ у тебя надежда на Господа и Онъ покажетъ тебѣ путь Свой.

21. И ты напиши себѣ это трижды — на совѣтъ и смыслъ [14] и разумъ на скрижаляхъ сердца своего. Такъ я учу тебя принимать истинное слово и доброе знаніе, чтобы отвѣчать словами истины, предлагаемыми (мною) тебѣ [15].

22. Не насилуй бѣднаго, потому что онъ бѣденъ, не оскорбляй немощнаго у воротъ [16];

23. Потому что Господь разсудитъ его дѣло, а ты безъ потери избавишь свою душу.

24. Не дружись съ гнѣвливымъ, и не сообщайся съ другомъ вспыльчивымъ,

25. Чтобы не научиться путямъ его и не взять сѣти на душу свою.

26. Не поручайся (за другаго) изъ стыда предъ кѣмъ-либо,

27. Ибо если не будешь имѣть чѣмъ заплатить, возьмутъ постель изъ подъ ребръ твоихъ [17].

28. Не переставляй вѣчныхъ предѣловъ, которые положили отцы твои [18].

29. Проницательному мужу и быстрому въ дѣлахъ своихъ надлежитъ стоять предъ царями, а не стоять предъ людьми простыми.

Примѣчанія:
[1] Т. е. не внимая наказанію другихъ, сами потомъ подвергаются тому же. Ср. 19, 25.
[2] 2 Коринѳ. 9, 7 ст.
[3] Ср. прим. къ 18, 16.
[4] Ἀφαιρεῖται = по слав. погубляетъ. Но гл. ἀφαιρέω значитъ: спасаю, освобождаю, обладаю. Здѣсь можетъ разумѣться нравственное обладаніе, т. е. благодѣтельное вліяніе милостыни на пользующихся ею.
[5] Въ греч. текстѣ ват. и алекс. код. нѣтъ словъ: въ путяхъ своихъ. — Они есть въ №№ 68, 161, 249 и комил. изд.
[6] Въ греч. спискахъ нѣтъ чтенія: людьми своими, въ слав. (люди свои).
[7] Αἴσθησιν т. е. жизнь и живущихъ сообразно съ истиннымъ богооткровеннымъ знаніемъ. Срав. Пр. 1, 7. 29-33. 2, 10-12.
[8] Т. е. слова людей мудрыхъ и богобоязненныхъ, а равно и слова закона Господня.
[9] Въ греч. спискахъ ед. число παρανόμου, въ слав. множественное.
[10] Слова: «отгоняетъ» нѣтъ въ греч. текстѣ.
[11] Επ' ἐλάσσονι — букв. ради малаго. Слѣдуемъ слав. переводу и контексту.
[12] Въ ват. и алекс. ἑμὸν λόγον — ед. ч., въ №№ 68, 106, 109, 147…, альд., компл., — ἑμῶν λόγων = слав. моя словеса.
[13] Словъ на нихъ нѣтъ въ общепринятомъ греч. текстѣ; они находятся лишь въ № 23 и 253.
[14] Въ греч. текстѣ ват. и алекс. соотв. слову: «смыслъ» нѣтъ, но есть: καὶ ἔννοιαν въ №№ 68, 161, 258 и альд. изд.
[15] Въ спискахъ алекс. код. есть чтеніе λόγοις, съ коимъ согласовано προβαλλομένοις. Этимъ чтеніемъ, соотв. славянск., пользуемся. Въ общеупотребительномъ текстѣ λόγους.
[16] У городскихъ воротъ производился судъ.
[17] Срав. 6, 1-5. 17, 18 ст.
[18] Разумѣются здѣсь межи въ поляхъ. Срав. Пр. 23, 10.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0