Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - пятница, 22 сентября 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 14.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ ГРЕЧЕСКАГО LXX

Переводъ проф. П. А. Юнгерова († 1921 г.).

Изданіе въ 1868-1875 гг. «сѵнодальнаго» перевода Свящ. Книгъ Ветхаго Завѣта въ Россійской Православной Церкви былъ воспринятъ неоднозначно. По словамъ проф. М. И. Богословскаго († 1915), прежде чѣмъ рѣшиться на переводъ съ еврейскаго масоретскаго текста, Святѣйшій Сѵнодъ долго колебался. «Задержки и колебаніе въ выборѣ основнаго текста показываютъ намъ, что знаменитѣйшіе и ученѣйшіе іерархи, каковы были митрополиты — Евгеній Болховитиновъ († 1837), Филаретъ Амфитеатровъ († 1858), Григорій Постниковъ († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русскимъ переводомъ съ еврейскаго текста отступаетъ отъ вселенскаго преданія и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этотъ переводъ «своимъ отличіемъ отъ церковно-славянскаго» уже тогда «смущалъ образованнѣйшихъ людей» и ставилъ въ затруднительное положеніе православныхъ миссіонеровъ. Наиболѣе активно выступалъ противъ «сѵнодальнаго» перевода свт. Ѳеофанъ Затворникъ († 1894) (см. его статьи: По поводу изданія книгъ Ветхаго Завѣта въ русскомъ переводѣ въ «Душепол. Чтеніи», 1875 г.; Право-слово объ изданіи книгъ Ветхаго Завѣта въ русскомъ переводѣ въ «Дом. Бесѣдѣ», 1875 г.; О нашемъ долгѣ держаться перевода LXX толковниковъ въ «Душепол. Чтеніи», 1876 г.; Объ употребленіи новаго перевода ветхозавѣтныхъ писаній, ibid., 1876 г.; Библія въ переводѣ LXX толковниковъ есть законная наша Библія въ «Дом. Бесѣдѣ», 1876 г.; Рѣшеніе вопроса о мѣрѣ употребленія еврейскаго нынѣшняго текста по указанію церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозавѣтныхъ писаній должно держаться? въ «Церк. Вѣстникѣ», 1876 г.; О мѣрѣ православнаго употребленія еврейскаго нынѣшняго текста по указанію церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обиліе русскихъ переводовъ съ еврейскаго текста (см. нашу подборку «Переводы съ Масоретскаго»), переводомъ съ текста LXX-ти въ рус. научной средѣ тогда почти никто не занимался. Этотъ «великій научно-церковный подвигъ», — по словамъ проф. Н. Н. Глубоковскаго († 1937), — въ нач. XX в. былъ «подъятъ и энергически осуществленъ проф. Казанской Духовной Академіи П. А. Юнгеровымъ († 1921), успѣвшимъ выпустить почти весь библейскій текстъ въ русскомъ переводѣ съ греческаго текста LXX (Кн. Притчей Соломоновыхъ, Казань, 1908 г.; Книги пророковъ Исаіи, Казань, 1909 г., Іереміи и Плачъ Іереміи, Казань, 1910 г.; Іезекіиля, Казань, 1911 г., Даніила, Казань, 1912 г.; 12-ти малыхъ пророковъ, Казань, 1913 г; Кн. Іова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесіастъ и Пѣснь Пѣсней, Казань, 1916 г.; Книга Бытія (гл. I-XXIV). «Правосл. собесѣдникъ». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеровъ предварялъ краткими вводными статьями, въ которыхъ разсматривалъ главнымъ образомъ филологическія проблемы и указывалъ литературу. Переводы были снабжены подстрочными примѣчаніями. Октябрьскій перворотъ 1917 г. и лихолѣтья Гражданской войны помѣшали ему завершить начатое. Въ 1921 г. выдающійся русскій ученый (зналъ 14 языковъ), докторъ богословія, профессоръ, почетный гражданинъ Россіи (1913) умеръ отъ голодной смерти... Незабвенный трудъ великаго ученаго и сейчасъ ждетъ своего продолжателя...

Переводъ проф. П. А. Юнгерова

Опытъ переложенія на русскій языкъ священныхъ книгъ Ветхаго Завѣта
проф. П. А. Юнгерова (съ греческаго текста LXX).

Книга Притчей Соломоновыхъ.

Глава 20-я.

1-7. Вино, ссоры, лѣность, праздность, — свойственны глупымъ, а правда и непорочность — разумнымъ; 8-15 — правда въ царѣ, разумность рѣчи, дѣятельность свойственны разумнымъ людямъ; 16-21 — поручительство, переносы, злословіе родителей, мстительность и захватъ наслѣдства свойственны нечестивымъ и наказываются Богомъ; 22-30 — немстительность, мудрость, милость и истина — украшеніе царямъ, неправда — мерзость Господу, а раны съ побоями нужны нечестивымъ.

1. Безвинно вино, укоризненно пьянство, а всякій увлекающійся [1] (имъ) неразуменъ будетъ.

2. Угроза царя не отличается отъ ярости льва; а кто раздражаетъ его, равно и соединяющійся съ таковымъ [2] грѣшитъ противъ самого себя.

3. Слава для человѣка — отвращать распри, а всякій глупецъ вступаетъ въ нихъ.

4. Лѣнивецъ не стыдится, когда его поносятъ, также и занимающій хлѣбъ во время жатвы.

5. Помыслъ въ сердцѣ человѣка — глубокая вода, но человѣкъ разумный почерпнетъ его [3].

6. Великое дѣло [4] — человѣкъ и драгоцѣнное дѣло — человѣкъ милосердый, но найти правдиваго человѣка трудно.

7. Непорочный (человѣкъ), живущій въ правдѣ, оставитъ блаженными своихъ дѣтей.

8. Когда сядетъ на престолъ праведный царь, то ничто лукавое не устоитъ предъ очами его.

9. Кто похвалится, что имѣетъ чистое сердце, или кто дерзнетъ сказать, что чистъ отъ грѣха?

10. Вѣсъ большой и малый и двоякая [5] мѣра, — то и другое нечисто предъ Господомъ.

11. И дѣлающій это споткнется въ своихъ предпріятіяхъ. Юноша (если сдружится) съ праведнымъ, то путь его (будетъ) правый [6].

12. Ухо слышитъ и глазъ видитъ: то и другое — дѣло Господне.

13. Не люби клеветать, чтобы тебѣ не возгордиться; держи открытыми глаза твои и ѣшь досыта хлѣбъ [7].

14. «Дурно, дурно!» говоритъ покупатель; а когда отойдетъ, то хвалится.

15. Есть золото и множество камней драгоцѣнныхъ, но уста разумныя — драгоцѣнный сосудъ.

16. Возьми одежду его, потому что онъ поручился за другого, и за чужую [8] (вещь) возьми у него залогъ.

17. Сладокъ человѣку хлѣбъ, пріобрѣтенный обманомъ, но потомъ уста его наполнятся камешками.

18. Предпріятіе въ помышленіи [9] кажется удобоисполнимымъ; но при исполненіи встрѣчаетъ препятствіе.

19. Открывающій тайну поступаетъ коварно, и къ обманывающему устами своими не присоединяйся.

20. У злословящаго отца или мать угаснетъ свѣтильникъ, и зѣницы очей его увидятъ тьму.

21. Наслѣдство, поспѣшно пріобрѣтенное въ началѣ, неблагословится впослѣдствіи.

22. Не говори: я отмщу врагу, но предоставь Господу, чтобы Онъ тебѣ помогъ.

23. Мерзость предъ Господомъ — двоякій вѣсъ, и обманчивая мѣра — не добро предъ Нимъ [10].

24. Отъ Господа направляются стопы человѣка, а смертному какъ знать пути свои?

25. Сѣть для человѣка — поспѣшно посвящать (Богу) что либо изъ своего, ибо послѣ обѣта бываетъ раскаяніе.

26. Мудрый царь — вѣятель нечестивыхъ и обращаетъ на нихъ колесо [11].

27. Духъ людей — свѣтъ Господа, Который испытываетъ сокровенныя тайны.

28. Милостыня и истина — охрана царю и окружаютъ престолъ его правдою.

29. Украшеніе юношамъ — мудрость, слава же старцевъ — сѣдины.

30. Злыхъ постигаютъ: раны и увѣчья спереди и глубокія язвы сзади.

Примѣчанія:
[1] У Фильда и въ №№ 252 и 254 συμμαινόμενος — бѣснующійся, въ ват. συμμενόμενος, слав. пребываяй въ немъ.
[2] Слова: и соединяющійся съ таковымъ — имѣютъ себѣ соотвѣтствіе въ №№ 68, 161, 248, компл. и альд. изд. въ словахъ: καὶ συμμιγνύμενος; въ ват. и алекс. ихъ нѣтъ.
[3] Слав. ю правда соотвѣтств. греч. αὐτὴν, но греч. слово относится къ βουλὴ, а не къ ὕδωρ (сред. р.).
[4] Въ греч. средній родъ μέγα и τίμιον безъ существительнаго. Въ слав. добавл. «вещь» и «велико». Мы также добавляемъ «дѣло».
[5] Т. е. неодинаковая.
[6] Μετὰ ὁσίου — чрезъ знакомство, дружество, совѣты, общеніе — праведнаго человѣка сдѣлается хорошимъ человѣкомъ и юноша.
[7] Въ противоположность праздной клеветнической болтовнѣ, совѣтуется заниматься работою, чтобы быть сытымъ. Срав. 19, 24. 21, 25. Еккл. 4, 5.
[8] ξένης — слав. чуждую — вѣр. разумѣется собственность (οὐσία).
[9] ἐν βουλὴ — когда его еще только человѣкъ обдумываетъ.
[10] Срав. выше 10 ст.
[11] Колесо — орудіе пытки и страшнаго наказанія. Ис. 28, 27. Ам. 1, 3. 2 Цар. 12, 31.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0