Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - пятница, 18 августа 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 17.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ ГРЕЧЕСКАГО LXX

Переводъ проф. П. А. Юнгерова († 1921 г.).

Изданіе въ 1868-1875 гг. «сѵнодальнаго» перевода Свящ. Книгъ Ветхаго Завѣта въ Россійской Православной Церкви былъ воспринятъ неоднозначно. По словамъ проф. М. И. Богословскаго († 1915), прежде чѣмъ рѣшиться на переводъ съ еврейскаго масоретскаго текста, Святѣйшій Сѵнодъ долго колебался. «Задержки и колебаніе въ выборѣ основнаго текста показываютъ намъ, что знаменитѣйшіе и ученѣйшіе іерархи, каковы были митрополиты — Евгеній Болховитиновъ († 1837), Филаретъ Амфитеатровъ († 1858), Григорій Постниковъ († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русскимъ переводомъ съ еврейскаго текста отступаетъ отъ вселенскаго преданія и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этотъ переводъ «своимъ отличіемъ отъ церковно-славянскаго» уже тогда «смущалъ образованнѣйшихъ людей» и ставилъ въ затруднительное положеніе православныхъ миссіонеровъ. Наиболѣе активно выступалъ противъ «сѵнодальнаго» перевода свт. Ѳеофанъ Затворникъ († 1894) (см. его статьи: По поводу изданія книгъ Ветхаго Завѣта въ русскомъ переводѣ въ «Душепол. Чтеніи», 1875 г.; Право-слово объ изданіи книгъ Ветхаго Завѣта въ русскомъ переводѣ въ «Дом. Бесѣдѣ», 1875 г.; О нашемъ долгѣ держаться перевода LXX толковниковъ въ «Душепол. Чтеніи», 1876 г.; Объ употребленіи новаго перевода ветхозавѣтныхъ писаній, ibid., 1876 г.; Библія въ переводѣ LXX толковниковъ есть законная наша Библія въ «Дом. Бесѣдѣ», 1876 г.; Рѣшеніе вопроса о мѣрѣ употребленія еврейскаго нынѣшняго текста по указанію церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозавѣтныхъ писаній должно держаться? въ «Церк. Вѣстникѣ», 1876 г.; О мѣрѣ православнаго употребленія еврейскаго нынѣшняго текста по указанію церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обиліе русскихъ переводовъ съ еврейскаго текста (см. нашу подборку «Переводы съ Масоретскаго»), переводомъ съ текста LXX-ти въ рус. научной средѣ тогда почти никто не занимался. Этотъ «великій научно-церковный подвигъ», — по словамъ проф. Н. Н. Глубоковскаго († 1937), — въ нач. XX в. былъ «подъятъ и энергически осуществленъ проф. Казанской Духовной Академіи П. А. Юнгеровымъ († 1921), успѣвшимъ выпустить почти весь библейскій текстъ въ русскомъ переводѣ съ греческаго текста LXX (Кн. Притчей Соломоновыхъ, Казань, 1908 г.; Книги пророковъ Исаіи, Казань, 1909 г., Іереміи и Плачъ Іереміи, Казань, 1910 г.; Іезекіиля, Казань, 1911 г., Даніила, Казань, 1912 г.; 12-ти малыхъ пророковъ, Казань, 1913 г; Кн. Іова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесіастъ и Пѣснь Пѣсней, Казань, 1916 г.; Книга Бытія (гл. I-XXIV). «Правосл. собесѣдникъ». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеровъ предварялъ краткими вводными статьями, въ которыхъ разсматривалъ главнымъ образомъ филологическія проблемы и указывалъ литературу. Переводы были снабжены подстрочными примѣчаніями. Октябрьскій перворотъ 1917 г. и лихолѣтья Гражданской войны помѣшали ему завершить начатое. Въ 1921 г. выдающійся русскій ученый (зналъ 14 языковъ), докторъ богословія, профессоръ, почетный гражданинъ Россіи (1913) умеръ отъ голодной смерти... Незабвенный трудъ великаго ученаго и сейчасъ ждетъ своего продолжателя...

Переводъ проф. П. А. Юнгерова

Опытъ переложенія на русскій языкъ священныхъ книгъ Ветхаго Завѣта
проф. П. А. Юнгерова (съ греческаго текста LXX).

Книга Притчей Соломоновыхъ.

Глава 19-я.

1-9. Ложь, злоба и коварство свойственны глупымъ и порочнымъ и будутъ наказаны, а любовь къ разуму есть любовь къ душѣ и благу; 10-17 — благоразуміе, милость къ бѣднымъ, исполненіе заповѣдей свойственны мудрымъ и за это имъ должна быть честь, неприличная глупымъ; 18-29 — наказанія дѣтямъ и глупымъ необходимы, а для мудрыхъ страхъ Божій — охрана отъ зла.

1. Лучше бѣдный, ходящій въ своей честности, нежели богатый [1] лукавый въ рѣчахъ и глупый.

2. Если нѣтъ знанія въ душѣ, то нѣтъ добра, а кто торопливъ ногами, тотъ спотыкается.

3. Неразуміе человѣка губитъ пути его; а въ сердцѣ своемъ онъ обвиняетъ Бога.

4. Богатство прибавляетъ много друзей, а бѣдный оставляется и настоящимъ другомъ.

5. Лжесвидѣтель не останется ненаказаннымъ, а неправедно обвиняющій не избѣжитъ (сего) [2].

6. Многіе лицепріятствуютъ царямъ, а всякій нелицепріятствующій бываетъ непріятенъ человѣку.

7. Всякій, ненавидящій бѣднаго брата, удалится и отъ содружества. Добрая мысль приближается къ познающимъ ее и мудрый мужъ найдетъ ее. Много дѣлающій зла приводитъ въ исполненіе (свою) злобу, а кто раздражаетъ словами, — не спасется.

8. Кто пріобрѣтаетъ благоразуміе, тотъ любитъ себя, а кто сохраняетъ благоразуміе, тотъ найдетъ благо.

9. Лжесвидѣтель не останется ненаказаннымъ, а кто разжигаетъ злобу, погибнетъ отъ нея.

10. Неприлична глупому пышность, равно какъ и рабу надменное господство.

11. Милостивый человѣкъ долготерпѣливъ и проходитъ мимо законопреступныхъ [3] — составляетъ его похвалу.

12. Угроза царя подобна рыканію льва, а благоволеніе его, какъ роса на траву.

13. Стыдъ отцу — сынъ неразумный, и нечисты обѣты изъ платы блудницы [4].

14. Домъ и имѣніе родители дѣлятъ между дѣтьми, но отъ Господа соединяется жена съ мужемъ.

15. Страхъ обнимаетъ женоподобнаго, душа же празднаго будетъ терпѣть голодъ.

16. Кто хранитъ заповѣди [5], хранитъ свою душу, а нерадящій о своихъ путяхъ погибнетъ.

17. Милующій нищаго даетъ взаймы Богу, и Онъ воздастъ ему за благодѣянія его.

18. Наказывай сына своего, ибо чрезъ это онъ будетъ благонадеженъ, но не приходи въ ярость душею своею.

19. Зломыслящій человѣкъ много потерпитъ, а если будетъ вредить, то и душею своею пожертвуетъ.

20. Слушай, сынъ, наставленіе отца твоего, чтобы сдѣлаться тебѣ впослѣдствіи мудрымъ.

21. Много помысловъ въ сердцѣ человѣка, а совѣтъ Господень во вѣкъ пребываетъ.

22. Плодъ для человѣка — милостыня, и бѣдный праведникъ лучше, нежели богачъ — лжецъ.

23. Страхъ Господень (ведетъ) человѣка къ жизни, а неимѣющій страха будетъ скитаться въ мѣстахъ, гдѣ и не замѣтно разума [6].

24. Скрывающій руки свои въ пазуху безъ нужды до рта своего не донесетъ ихъ [7].

25. Когда наказывается вредный человѣкъ, то неразумный сдѣлается внимательнѣе, а если обличишь мужа разумнаго, то онъ пойметъ наставленіе.

26. Безчестящій отца и изгоняющій мать свою будетъ посрамленъ и опозоренъ.

27. Сынъ, перестающій хранить наставленіе отца, научится худымъ рѣчамъ.

28. Ручающійся за неразумнаго отрока оскорбляетъ правосудіе, и уста нечестивыхъ поглощаютъ судъ [8].

29. Для своевольныхъ уготовляются бичи, а равно и муки для глупыхъ.

Примѣчаніе:
[1] Слова: богатый нѣтъ въ греч. текстѣ ват. и алекс. код., а есть (πλούσιον) въ № 106 и Остр. изд.
[2] Слова сего нѣтъ въ греч. текстѣ.
[3] Т. е. не обращая вниманія на ихъ мнѣніе.
[4] Срав. Втор. 23, 18.
[5] Въ греч. спискахъ ед. ч. ἐντολὴν, въ слав. множественное число. Слѣдуемъ славянскому.
[6] Т. е. гдѣ разумные не бываютъ, а одни безумцы.
[7] Разумѣется лѣнивый человѣкъ, по праздности и лѣности своей, страдающій отъ голода. Срав. 21, 25.
[8] Ложно ручающійся и нечестивецъ вредятъ отправленію правосудія и нарушаютъ правду на судѣ и въ жизни.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0