Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - пятница, 24 ноября 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 12.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ ГРЕЧЕСКАГО LXX

Переводъ проф. П. А. Юнгерова († 1921 г.).

Изданіе въ 1868-1875 гг. «сѵнодальнаго» перевода Свящ. Книгъ Ветхаго Завѣта въ Россійской Православной Церкви былъ воспринятъ неоднозначно. По словамъ проф. М. И. Богословскаго († 1915), прежде чѣмъ рѣшиться на переводъ съ еврейскаго масоретскаго текста, Святѣйшій Сѵнодъ долго колебался. «Задержки и колебаніе въ выборѣ основнаго текста показываютъ намъ, что знаменитѣйшіе и ученѣйшіе іерархи, каковы были митрополиты — Евгеній Болховитиновъ († 1837), Филаретъ Амфитеатровъ († 1858), Григорій Постниковъ († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русскимъ переводомъ съ еврейскаго текста отступаетъ отъ вселенскаго преданія и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этотъ переводъ «своимъ отличіемъ отъ церковно-славянскаго» уже тогда «смущалъ образованнѣйшихъ людей» и ставилъ въ затруднительное положеніе православныхъ миссіонеровъ. Наиболѣе активно выступалъ противъ «сѵнодальнаго» перевода свт. Ѳеофанъ Затворникъ († 1894) (см. его статьи: По поводу изданія книгъ Ветхаго Завѣта въ русскомъ переводѣ въ «Душепол. Чтеніи», 1875 г.; Право-слово объ изданіи книгъ Ветхаго Завѣта въ русскомъ переводѣ въ «Дом. Бесѣдѣ», 1875 г.; О нашемъ долгѣ держаться перевода LXX толковниковъ въ «Душепол. Чтеніи», 1876 г.; Объ употребленіи новаго перевода ветхозавѣтныхъ писаній, ibid., 1876 г.; Библія въ переводѣ LXX толковниковъ есть законная наша Библія въ «Дом. Бесѣдѣ», 1876 г.; Рѣшеніе вопроса о мѣрѣ употребленія еврейскаго нынѣшняго текста по указанію церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозавѣтныхъ писаній должно держаться? въ «Церк. Вѣстникѣ», 1876 г.; О мѣрѣ православнаго употребленія еврейскаго нынѣшняго текста по указанію церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обиліе русскихъ переводовъ съ еврейскаго текста (см. нашу подборку «Переводы съ Масоретскаго»), переводомъ съ текста LXX-ти въ рус. научной средѣ тогда почти никто не занимался. Этотъ «великій научно-церковный подвигъ», — по словамъ проф. Н. Н. Глубоковскаго († 1937), — въ нач. XX в. былъ «подъятъ и энергически осуществленъ проф. Казанской Духовной Академіи П. А. Юнгеровымъ († 1921), успѣвшимъ выпустить почти весь библейскій текстъ въ русскомъ переводѣ съ греческаго текста LXX (Кн. Притчей Соломоновыхъ, Казань, 1908 г.; Книги пророковъ Исаіи, Казань, 1909 г., Іереміи и Плачъ Іереміи, Казань, 1910 г.; Іезекіиля, Казань, 1911 г., Даніила, Казань, 1912 г.; 12-ти малыхъ пророковъ, Казань, 1913 г; Кн. Іова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесіастъ и Пѣснь Пѣсней, Казань, 1916 г.; Книга Бытія (гл. I-XXIV). «Правосл. собесѣдникъ». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеровъ предварялъ краткими вводными статьями, въ которыхъ разсматривалъ главнымъ образомъ филологическія проблемы и указывалъ литературу. Переводы были снабжены подстрочными примѣчаніями. Октябрьскій перворотъ 1917 г. и лихолѣтья Гражданской войны помѣшали ему завершить начатое. Въ 1921 г. выдающійся русскій ученый (зналъ 14 языковъ), докторъ богословія, профессоръ, почетный гражданинъ Россіи (1913) умеръ отъ голодной смерти... Незабвенный трудъ великаго ученаго и сейчасъ ждетъ своего продолжателя...

Переводъ проф. П. А. Юнгерова

Опытъ переложенія на русскій языкъ священныхъ книгъ Ветхаго Завѣта
проф. П. А. Юнгерова (съ греческаго текста LXX).

Книга Притчей Соломоновыхъ.

Глава 17-я.

1-7. Мудрые живутъ въ мирѣ и правдѣ и имѣютъ потомство, достигаютъ власти, а глупые живутъ беззаконно, лгутъ и безчестны и бѣдны бываютъ; 8-14 — злые производятъ ссоры, воздаютъ зломъ за добро и страдаютъ; 15-21 — мудрый правдивъ, любитъ и хранитъ дружбу, а глупый любитъ неправду, ссоры и печалитъ родителей; 22-28 — веселое сердце отражается въ лицѣ и жизни человѣка, а мудрость — въ словахъ, и глупый кажется умнымъ, когда молчитъ.

1. Лучше кусокъ хлѣба съ удовольствіемъ въ мирѣ, нежели домъ, наполненный большимъ богатствомъ и неправедными жертвами со враждою.

2. Разумный рабъ господствуетъ [1] надъ неразумными господами и между братьями раздѣлитъ наслѣдство на части.

3. Какъ испытывается въ печи серебро и золото, такъ — избранныя сердца у Господа.

4. Злодѣй внимаетъ языку беззаконныхъ, праведный же не внимаетъ лживымъ устамъ.

5. Кто осмѣиваетъ бѣднаго, тотъ прогнѣвляетъ Творца его. Кто радуется погибели (другого), тотъ не останется безъ наказанія, а милосердый помилованъ будетъ.

6. Вѣнецъ старцевъ — сыновья сыновей, а похвала дѣтямъ — отцы ихъ. У вѣрнаго весь міръ — богатство, а у невѣрнаго (нѣтъ) даже мелкой монеты.

7. Не приличны неразумному правдивыя уста, а праведному лживыя уста.

8. Драгоцѣнная награда — наставленіе для пользующихся (имъ): куда онъ ни обратится, — успѣетъ.

9. Кто скрываетъ обиды, ищетъ любви; а кто не любитъ скрывать, тотъ разлучаетъ друзей и домашнихъ.

10. Угроза сокрушаетъ сердце мудраго, а неразумный не чувствуетъ (ранъ) [2] отъ побоевъ.

11. Всякій злой человѣкъ возбуждаетъ ссоры, Господь же пошлетъ противъ него безжалостнаго ангела.

12. На человѣка умнаго нападаетъ забота (о добромъ), а неразумные придумываютъ (про себя) зло.

13. Кто воздаетъ зломъ за добро, отъ того дома не удалится зло.

14. Начало правды даетъ власть словамъ, а споръ и ссоры предшествуютъ нуждѣ [3].

15. Кто признаетъ на судѣ праведнаго неправеднымъ, а неправеднаго праведнымъ, тотъ нечистъ и мерзокъ предъ Богомъ.

16. Для чего имѣніе безумному? Пріобрѣсти мудрость вѣдь безумный [4] не сможетъ. Кто высокимъ дѣлаетъ свой домъ, тотъ ищетъ разбиться, а кто уклоняется отъ ученія, тотъ впадетъ въ бѣду.

17. Во всякое время пусть будетъ у тебя другъ, братья же въ нуждѣ полезны будутъ, ибо для сего они рождаются.

18. Человѣкъ неразумный рукоплещетъ и радуется себѣ, подобно тому какъ кто, давая руку, ручается за друга своего, но онъ на своихъ устахъ собираетъ огонь [5].

19. Кто любитъ грѣхъ, — радуется ссорамъ. Жестокосердый не найдетъ добра.

20. Человѣкъ съ перемѣнчивымъ языкомъ попадетъ въ бѣду, а сердце безумнаго — болѣзнь для имѣющаго его.

21. Не веселится отецъ о сынѣ невоспитанномъ, а разумный сынъ веселитъ мать свою.

22. Веселое сердце благотворно для здоровья, а у печальнаго человѣка сохнутъ кости.

23. У неправедно принимающаго дары въ пазуху не будетъ успѣха въ путяхъ, нечестивый же извращаетъ пути правды.

24. У мудраго мужа — лице умное, глаза же безумнаго на концѣ земли [6].

25. Неразумный сынъ — гнѣвъ отцу и болѣзнь родившей его.

26. Нехорошо причинять вредъ мужу праведному и непозволительно злоумышлять на справедливыхъ начальниковъ.

27. Кто воздерживается произнести жестокое слово, тотъ благоразуменъ; долготерпѣливый же человѣкъ мудръ, лучше ищущаго науки [7].

28. Неразумному, спрашивающему о мудрости, сочтется это за мудрость, также и кто молчитъ, можетъ показаться разумнымъ [8].

Примѣчанія:
[1] По греч. κρατήσει, по слав. обладаетъ.
[2] Слова ранъ нѣтъ въ греческ. текстѣ.
[3] Правда подкрѣпляетъ рѣчь, особ. на судѣ, а сутяжничество и ссоры раззоряютъ человѣка.
[4] Ἀκάρδιος — соб. безсердечный по славянски безсердый; но имѣетъ значеніе и: безумный, чѣмъ, по контексту, и пользуемся въ отступленіе отъ слав. перевода.
[5] Соотвѣтственное словамъ: на своихъ устахъ собираетъ огонь — греч. чтеніе находится въ №№ 109, 147, 157, 297, альд. и остр. изд., съ добавленіемъ (послѣ χείλεων): καὶ ὀδῶν въ №№ 23, 252, 106, 149, 260, 295. Въ ват. и алекс. код. нѣтъ.
[6] Т. е. разсѣянно блуждаютъ по всѣмъ сторонамъ, ни на чемъ не сосредоточиваются и не выражаютъ никакой мысли.
[7] Для имѣющагося въ славянскомъ и у насъ выраженія: «лучше ищущаго науки» — нѣтъ соотвѣтствующихъ словъ въ греч. текстѣ ват. и алекс. код. Есть лишь въ альд. и №№ 68 и 161. Вѣроятно, подъ «наукой» разумѣется развращающая наука (Еккл. 12, 12) или тщетная философія (Кол. 2, 8).
[8] Два признака «мнимой», а не дѣйствительной, мудрости: разговоры о мудрыхъ предметахъ, хотя бы и безъ пониманія ихъ истиннаго смысла, и молчаніе, хотя бы происходящее отъ скудоумія, а не отъ намѣреннаго «храненія устъ». Ср. 21, 20. 23.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0