Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - пятница, 24 ноября 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 13.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ ГРЕЧЕСКАГО LXX

Переводъ проф. П. А. Юнгерова († 1921 г.).

Изданіе въ 1868-1875 гг. «сѵнодальнаго» перевода Свящ. Книгъ Ветхаго Завѣта въ Россійской Православной Церкви былъ воспринятъ неоднозначно. По словамъ проф. М. И. Богословскаго († 1915), прежде чѣмъ рѣшиться на переводъ съ еврейскаго масоретскаго текста, Святѣйшій Сѵнодъ долго колебался. «Задержки и колебаніе въ выборѣ основнаго текста показываютъ намъ, что знаменитѣйшіе и ученѣйшіе іерархи, каковы были митрополиты — Евгеній Болховитиновъ († 1837), Филаретъ Амфитеатровъ († 1858), Григорій Постниковъ († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русскимъ переводомъ съ еврейскаго текста отступаетъ отъ вселенскаго преданія и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этотъ переводъ «своимъ отличіемъ отъ церковно-славянскаго» уже тогда «смущалъ образованнѣйшихъ людей» и ставилъ въ затруднительное положеніе православныхъ миссіонеровъ. Наиболѣе активно выступалъ противъ «сѵнодальнаго» перевода свт. Ѳеофанъ Затворникъ († 1894) (см. его статьи: По поводу изданія книгъ Ветхаго Завѣта въ русскомъ переводѣ въ «Душепол. Чтеніи», 1875 г.; Право-слово объ изданіи книгъ Ветхаго Завѣта въ русскомъ переводѣ въ «Дом. Бесѣдѣ», 1875 г.; О нашемъ долгѣ держаться перевода LXX толковниковъ въ «Душепол. Чтеніи», 1876 г.; Объ употребленіи новаго перевода ветхозавѣтныхъ писаній, ibid., 1876 г.; Библія въ переводѣ LXX толковниковъ есть законная наша Библія въ «Дом. Бесѣдѣ», 1876 г.; Рѣшеніе вопроса о мѣрѣ употребленія еврейскаго нынѣшняго текста по указанію церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозавѣтныхъ писаній должно держаться? въ «Церк. Вѣстникѣ», 1876 г.; О мѣрѣ православнаго употребленія еврейскаго нынѣшняго текста по указанію церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обиліе русскихъ переводовъ съ еврейскаго текста (см. нашу подборку «Переводы съ Масоретскаго»), переводомъ съ текста LXX-ти въ рус. научной средѣ тогда почти никто не занимался. Этотъ «великій научно-церковный подвигъ», — по словамъ проф. Н. Н. Глубоковскаго († 1937), — въ нач. XX в. былъ «подъятъ и энергически осуществленъ проф. Казанской Духовной Академіи П. А. Юнгеровымъ († 1921), успѣвшимъ выпустить почти весь библейскій текстъ въ русскомъ переводѣ съ греческаго текста LXX (Кн. Притчей Соломоновыхъ, Казань, 1908 г.; Книги пророковъ Исаіи, Казань, 1909 г., Іереміи и Плачъ Іереміи, Казань, 1910 г.; Іезекіиля, Казань, 1911 г., Даніила, Казань, 1912 г.; 12-ти малыхъ пророковъ, Казань, 1913 г; Кн. Іова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесіастъ и Пѣснь Пѣсней, Казань, 1916 г.; Книга Бытія (гл. I-XXIV). «Правосл. собесѣдникъ». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеровъ предварялъ краткими вводными статьями, въ которыхъ разсматривалъ главнымъ образомъ филологическія проблемы и указывалъ литературу. Переводы были снабжены подстрочными примѣчаніями. Октябрьскій перворотъ 1917 г. и лихолѣтья Гражданской войны помѣшали ему завершить начатое. Въ 1921 г. выдающійся русскій ученый (зналъ 14 языковъ), докторъ богословія, профессоръ, почетный гражданинъ Россіи (1913) умеръ отъ голодной смерти... Незабвенный трудъ великаго ученаго и сейчасъ ждетъ своего продолжателя...

Переводъ проф. П. А. Юнгерова

Опытъ переложенiя на русскiй языкъ священныхъ книгъ Ветхаго Завѣта
проф. П. А. Юнгерова (съ греческаго текста LXX).

Книга Притчей Соломоновыхъ.

Глава 2-я.

1-6 ст. — приглашеніе изучать заповѣди мудрости и слѣдовать ея совѣтамъ; 7-9 — награда отъ Господа за исполненіе совѣтовъ мудрости; 10-17 — характеръ поведенія добрыхъ и злыхъ людей; 18-22 — послѣдствія ихъ поведенія для сей и будущей жизни.

1. Сынъ мой! если ты, принявъ слова моей заповѣди, скроешь въ себѣ,

2. Послушаетъ мудрости ухо твое, приложишь сердце твое къ разумѣнію и предложишь ее [1] въ наученіе сыну твоему,

3. И если призовешь мудрость и разуму подашь голосъ твой, а разумѣнія поищешь громкимъ голосомъ,

4. И если будешь искать ея, какъ серебра и, какъ о сокровищѣ, вывѣдывать о ней,

5. То уразумѣешь страхъ Господень и обрѣтешь познаніе о Богѣ,

6. Потому что Господь даетъ мудрость и отъ лица Его познаніе и разумъ;

7. Онъ хранитъ содѣвающихъ спасеніе, защищаетъ шествіе ихъ,

8. Охраняя пути правды, и путь благоговѣющихъ предъ Нимъ оберегаетъ.

9. Тогда ты уразумѣешь правду и правосудіе и будешь направлять себя на всѣ добрыя стези.

10. Ибо если мудрость войдетъ въ твой разумъ и познаніе будетъ казаться душѣ твоей благомъ,

11. Совѣтъ добрый охранитъ тебя, мысль святая соблюдетъ тебя,

12. Чтобы спасти тебя отъ пути злаго и отъ мужа, не говорящаго ничего истиннаго.

13. О, оставляющіе пути правые, чтобы ходить путями тьмы!

14. О, веселящіеся о злѣ и восхищающіеся злымъ развратомъ!

15. Стези ихъ кривы и изрыты колеи ихъ. Они удалятъ тебя отъ пути праваго,

16. И отчуждятъ отъ истиннаго знанія. Сынъ мой! да не постигнетъ тебя злой совѣтъ,

17. Оставляющій ученіе юности и забывшій божественный завѣтъ.

18. Ибо онъ (совѣтъ) поставилъ при смерти домъ свой и при адѣ съ земнородными дѣянія свои.

19. Всѣ поступающіе по нему не возвратятся (на добрый путь), даже не найдутъ правыхъ путей и не достигнутъ долголѣтія.

20. Ибо если бы ходили добрыми путями, нашли бы пути правды гладкими: добрые будутъ жить на землѣ и непорочные останутся на ней.

21. Потому что праведные населятъ землю и святые пребудутъ на ней;

22. Пути же нечестивыхъ погибнутъ съ земли и беззаконные будутъ удалены съ нея.

Примѣчаніе:
[1] Въ славянскомъ переводѣ слово «е» отнесено къ слову сердце, но по смыслу греческаго текста можно отнести и къ слову мудрость.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0