Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - воскресенiе, 24 сентября 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 12.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ ГРЕЧЕСКАГО LXX

Переводъ проф. П. А. Юнгерова († 1921 г.).

Изданіе въ 1868-1875 гг. «сѵнодальнаго» перевода Свящ. Книгъ Ветхаго Завѣта въ Россійской Православной Церкви былъ воспринятъ неоднозначно. По словамъ проф. М. И. Богословскаго († 1915), прежде чѣмъ рѣшиться на переводъ съ еврейскаго масоретскаго текста, Святѣйшій Сѵнодъ долго колебался. «Задержки и колебаніе въ выборѣ основнаго текста показываютъ намъ, что знаменитѣйшіе и ученѣйшіе іерархи, каковы были митрополиты — Евгеній Болховитиновъ († 1837), Филаретъ Амфитеатровъ († 1858), Григорій Постниковъ († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русскимъ переводомъ съ еврейскаго текста отступаетъ отъ вселенскаго преданія и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этотъ переводъ «своимъ отличіемъ отъ церковно-славянскаго» уже тогда «смущалъ образованнѣйшихъ людей» и ставилъ въ затруднительное положеніе православныхъ миссіонеровъ. Наиболѣе активно выступалъ противъ «сѵнодальнаго» перевода свт. Ѳеофанъ Затворникъ († 1894) (см. его статьи: По поводу изданія книгъ Ветхаго Завѣта въ русскомъ переводѣ въ «Душепол. Чтеніи», 1875 г.; Право-слово объ изданіи книгъ Ветхаго Завѣта въ русскомъ переводѣ въ «Дом. Бесѣдѣ», 1875 г.; О нашемъ долгѣ держаться перевода LXX толковниковъ въ «Душепол. Чтеніи», 1876 г.; Объ употребленіи новаго перевода ветхозавѣтныхъ писаній, ibid., 1876 г.; Библія въ переводѣ LXX толковниковъ есть законная наша Библія въ «Дом. Бесѣдѣ», 1876 г.; Рѣшеніе вопроса о мѣрѣ употребленія еврейскаго нынѣшняго текста по указанію церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозавѣтныхъ писаній должно держаться? въ «Церк. Вѣстникѣ», 1876 г.; О мѣрѣ православнаго употребленія еврейскаго нынѣшняго текста по указанію церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обиліе русскихъ переводовъ съ еврейскаго текста (см. нашу подборку «Переводы съ Масоретскаго»), переводомъ съ текста LXX-ти въ рус. научной средѣ тогда почти никто не занимался. Этотъ «великій научно-церковный подвигъ», — по словамъ проф. Н. Н. Глубоковскаго († 1937), — въ нач. XX в. былъ «подъятъ и энергически осуществленъ проф. Казанской Духовной Академіи П. А. Юнгеровымъ († 1921), успѣвшимъ выпустить почти весь библейскій текстъ въ русскомъ переводѣ съ греческаго текста LXX (Кн. Притчей Соломоновыхъ, Казань, 1908 г.; Книги пророковъ Исаіи, Казань, 1909 г., Іереміи и Плачъ Іереміи, Казань, 1910 г.; Іезекіиля, Казань, 1911 г., Даніила, Казань, 1912 г.; 12-ти малыхъ пророковъ, Казань, 1913 г; Кн. Іова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесіастъ и Пѣснь Пѣсней, Казань, 1916 г.; Книга Бытія (гл. I-XXIV). «Правосл. собесѣдникъ». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеровъ предварялъ краткими вводными статьями, въ которыхъ разсматривалъ главнымъ образомъ филологическія проблемы и указывалъ литературу. Переводы были снабжены подстрочными примѣчаніями. Октябрьскій перворотъ 1917 г. и лихолѣтья Гражданской войны помѣшали ему завершить начатое. Въ 1921 г. выдающійся русскій ученый (зналъ 14 языковъ), докторъ богословія, профессоръ, почетный гражданинъ Россіи (1913) умеръ отъ голодной смерти... Незабвенный трудъ великаго ученаго и сейчасъ ждетъ своего продолжателя...

Переводъ проф. П. А. Юнгерова

Опытъ переложенія на русскій языкъ священныхъ книгъ Ветхаго Завѣта
проф. П. А. Юнгерова (съ греческаго текста LXX).

Книга пророка Михея.

Глава 4-я.

2. И пойдутъ [1] многіе народы и скажутъ: прійдите, взойдемъ на гору Господню и въ домъ Бога Іаковлева, и покажутъ намъ путь Его, и пойдемъ по стезямъ Его, ибо отъ Сіона выйдетъ законъ и слово Господне изъ Іерусалима.

3. И будетъ Онъ судить среди народовъ многихъ, и обличитъ сильные народы, даже до отдаленной земли, и перекуютъ мечи свои на плуги, и копья [2] свои на серпы, и уже не подниметъ народъ на народъ меча и не будутъ болѣе учиться воевать [3].

4. И будетъ каждый покоиться подъ своею виноградною лозою и каждый подъ смоковницею своею, и никто не будетъ устрашать, ибо уста Господа Вседержителя изрекли это.

5. Ибо всѣ народы пойдутъ каждый по пути своему, а мы будемъ ходить во имя Господа Бога нашего во вѣки вѣковъ [4].

6. Въ тотъ день, говоритъ Господь, соберу сокрушенное и приму отверженное и тѣхъ, кого Я отвергъ.

7. И сдѣлаю сокрушенное остаткомъ и отверженное [5] сильнымъ народомъ, и воцарится Господь надъ ними на горѣ Сіонѣ отнынѣ и до вѣка.

8. И ты, мрачная башня стада, дщерь Сіона! Къ тебѣ придетъ и войдетъ прежняя власть, царство изъ Вавилона, къ дщери Іерусалима [6].

9. И нынѣ, почему познала ты бѣдствіе? или у тебя не было царя? или погибли у тебя совѣтники [7], что тебя постигли болѣзни какъ раждающую [8]?

10. Болѣ́й и мужайся, и приближайся [9], дщерь Сіона, подобно раждающей; ибо нынѣ выйдешь изъ гóрода, и поселишься въ полѣ, и дойдешь до Вавилона; оттуда возметъ тебя и тамъ [10] избавитъ тебя Господь Богъ твой отъ руки враговъ твоихъ.

11. И нынѣ собрались противъ тебя многіе народы и говорятъ: «порадуемся и пусть наглядятся на Сіонъ глаза наши»!

12. Но они не уразумѣли помысла Господня и не поняли совѣта Его, что Онъ собралъ ихъ, какъ снопы на гумно.

13. Встань, и молоти ихъ, дщерь Сіона, ибо рога твои Я сдѣлаю желѣзными и копыта твои сдѣлаю мѣдными, и сотрешь [11] многіе народы, и посвятишь Господу множество ихъ и силу ихъ Господу всей земли.

Примѣчанія:
[1] Въ алекс. доб. πρὸς αὐτὸ — въ слав. и др. греч. нѣтъ.
[2] Слав. сулицы по греч. ζιβύλας (алекс.) или δώρατα (ват. и др.) копья.
[3] По изъясненію блаж. Ѳеодорита, св. Ефрема Сирина, Кирилла Алекс., Іеронима и др., въ 1-3 ст. заключается пророчество о Христѣ, принесшемъ на землю миръ (Лук. 2, 14; Іоан. 14, 27), и христіанской церкви, умиротворившей всѣ народы. Ефес. 2, 14; Евр. 12, 16; срав. Ис. 2, 1-4.
[4] Греч. εἰς τὸν αἰῶνα καὶ ἐπέκειναво вѣкъ и далечае; пользуемся естественнымъ въ рус. языкѣ уклоненіемъ синод. перевода.
[5] Греч. συντετριμένην... ἀπωσμένην — слав. сокрушенную... отриновенную (въ 6 и 7 ст.) — ж. р. соотв. евр. ж. роду, въ смыслѣ нашего средняго, поэтому и въ синод. сред. родъ употребленъ. Означаетъ это слово еврейскій народъ, отвергнутый Богомъ и страдающій въ разсѣяніи.
[6] Т. е. въ Іерусалимѣ, послѣ возвращенія Іудеевъ изъ Вавилонскаго плѣна, снова утвердится царская власть.
[7] Греч. βουλὴ — совѣтъ, пользуемся синод. переводомъ.
[8] Ср. Апок. 12, 2.
[9] Ко дню рожденія.
[10] Греч. ἐκεῖθεν — слав. оттуду, пользуемся синод. переводомъ; срав. Ис. 40-45 глл.
[11] Греч. λεπτυνεις — слав. истончиши, изотрешь въ порошокъ.

Источникъ: Книги XII малыхъ пророковъ въ русскомъ переводѣ съ греческаго текста LXX, съ введеніемъ и примѣчаніями. П. Юнгеровъ. — Казань: Центральная типографія, 1913. — С. 65-67. [Отдѣльный оттискъ изъ журнала «Православный Собесѣдникъ» за 1913 г.]

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0