Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - среда, 23 августа 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 7.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ ГРЕЧЕСКАГО LXX

Переводъ проф. П. А. Юнгерова († 1921 г.).

Изданіе въ 1868-1875 гг. «сѵнодальнаго» перевода Свящ. Книгъ Ветхаго Завѣта въ Россійской Православной Церкви былъ воспринятъ неоднозначно. По словамъ проф. М. И. Богословскаго († 1915), прежде чѣмъ рѣшиться на переводъ съ еврейскаго масоретскаго текста, Святѣйшій Сѵнодъ долго колебался. «Задержки и колебаніе въ выборѣ основнаго текста показываютъ намъ, что знаменитѣйшіе и ученѣйшіе іерархи, каковы были митрополиты — Евгеній Болховитиновъ († 1837), Филаретъ Амфитеатровъ († 1858), Григорій Постниковъ († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русскимъ переводомъ съ еврейскаго текста отступаетъ отъ вселенскаго преданія и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этотъ переводъ «своимъ отличіемъ отъ церковно-славянскаго» уже тогда «смущалъ образованнѣйшихъ людей» и ставилъ въ затруднительное положеніе православныхъ миссіонеровъ. Наиболѣе активно выступалъ противъ «сѵнодальнаго» перевода свт. Ѳеофанъ Затворникъ († 1894) (см. его статьи: По поводу изданія книгъ Ветхаго Завѣта въ русскомъ переводѣ въ «Душепол. Чтеніи», 1875 г.; Право-слово объ изданіи книгъ Ветхаго Завѣта въ русскомъ переводѣ въ «Дом. Бесѣдѣ», 1875 г.; О нашемъ долгѣ держаться перевода LXX толковниковъ въ «Душепол. Чтеніи», 1876 г.; Объ употребленіи новаго перевода ветхозавѣтныхъ писаній, ibid., 1876 г.; Библія въ переводѣ LXX толковниковъ есть законная наша Библія въ «Дом. Бесѣдѣ», 1876 г.; Рѣшеніе вопроса о мѣрѣ употребленія еврейскаго нынѣшняго текста по указанію церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозавѣтныхъ писаній должно держаться? въ «Церк. Вѣстникѣ», 1876 г.; О мѣрѣ православнаго употребленія еврейскаго нынѣшняго текста по указанію церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обиліе русскихъ переводовъ съ еврейскаго текста (см. нашу подборку «Переводы съ Масоретскаго»), переводомъ съ текста LXX-ти въ рус. научной средѣ тогда почти никто не занимался. Этотъ «великій научно-церковный подвигъ», — по словамъ проф. Н. Н. Глубоковскаго († 1937), — въ нач. XX в. былъ «подъятъ и энергически осуществленъ проф. Казанской Духовной Академіи П. А. Юнгеровымъ († 1921), успѣвшимъ выпустить почти весь библейскій текстъ въ русскомъ переводѣ съ греческаго текста LXX (Кн. Притчей Соломоновыхъ, Казань, 1908 г.; Книги пророковъ Исаіи, Казань, 1909 г., Іереміи и Плачъ Іереміи, Казань, 1910 г.; Іезекіиля, Казань, 1911 г., Даніила, Казань, 1912 г.; 12-ти малыхъ пророковъ, Казань, 1913 г; Кн. Іова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесіастъ и Пѣснь Пѣсней, Казань, 1916 г.; Книга Бытія (гл. I-XXIV). «Правосл. собесѣдникъ». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеровъ предварялъ краткими вводными статьями, въ которыхъ разсматривалъ главнымъ образомъ филологическія проблемы и указывалъ литературу. Переводы были снабжены подстрочными примѣчаніями. Октябрьскій перворотъ 1917 г. и лихолѣтья Гражданской войны помѣшали ему завершить начатое. Въ 1921 г. выдающійся русскій ученый (зналъ 14 языковъ), докторъ богословія, профессоръ, почетный гражданинъ Россіи (1913) умеръ отъ голодной смерти... Незабвенный трудъ великаго ученаго и сейчасъ ждетъ своего продолжателя...

Переводъ проф. П. А. Юнгерова

Опытъ переложенія на русскій языкъ священныхъ книгъ Ветхаго Завѣта
проф. П. А. Юнгерова (съ греческаго текста LXX).

Книга пророка Малахіи.

Глава 3-я.

1. Вотъ Я посылаю Ангела Моего и Онъ осмотритъ путь предъ Лицемъ Моимъ [1] и внезапно придетъ въ церковь Свою Господь, Котораго вы ищете, и Ангелъ Завѣта, Котораго вы желаете: вотъ Онъ идетъ, говоритъ Господь Вседержитель [2].

2. И кто стерпитъ день пришествія Его? И кто устоитъ при явленіи Его? ибо Онъ входитъ, какъ огонь горнила и какъ мыло [3] моющихъ.

3. И сядетъ переплавлять и очищать, какъ серебро и какъ золото, и очистихъ сыновъ Левія, и перельетъ ихъ, какъ золото и какъ серебро, и будутъ приносить жертву Господу въ правдѣ.

4. И угодна будетъ Господу жертва Іуды и Іерусалима, какъ во дни древніе и въ лѣта прежнія.

5. И приду къ вамъ для суда и буду скорымъ свидѣтелемъ на чародѣевъ и на прелюбодѣйцъ, и на клянущихся ложно именемъ Моимъ, и на лишающихъ платы наемника, и на притѣсняющихъ вдовъ, и попирающихъ сиротъ, и лишающихъ суда пришельца, и не боящихся Меня, говоритъ Господь Вседержитель.

6. Ибо Я Господь Богъ вашъ и не измѣняюсь, а вы, сыны Іакова, не удаляетесь отъ грѣховъ [4] отцовъ вашихъ.

7. Вы уклонились отъ законовъ Моихъ и не сохранили (ихъ); обратитесь ко Мнѣ, и Я обращусь къ вамъ, говоритъ Господь Вседержитель. А вы говорите: какъ [5] намъ обратиться?

8. Ужели человѣкъ можетъ обмануть Бога? А вы обманываете Меня и говорите: чѣмъ мы обманываемь Тебя? — тѣмъ, что десятины и начатки у васъ остаются,

9. И вы съ любовію смотрите (на нихъ) [6], а Меня вы обкрадываете.

10. По окончаніи лѣта, приносите всѣ плоды въ хранилища, и (чрезъ это) похищенное у него [7] будетъ въ дому его [8] (находитъся). Обратитесь же въ семъ [9], говоритъ Господь Вседержитель, и Я открою для васъ отверстія небесныя, и изолѣю вамъ благословеніе Мое [10], пока не будете довольны.

11. И раздѣлю среди васъ пищу, и не поврежу у васъ плодовъ земли, и не испортится [11] виноградникъ вашъ въ полѣ, говоритъ Господь Вседержитель.

12. И блаженными будутъ считать васъ всѣ народы, ибо вы будете землею вожделѣнною, говоритъ Господь Вседержитель.

13. Отягощаете вы Меня словами своими, говоритъ Господь (Вседержитель) [12]: вы говорите: «чѣмъ мы клеветали [13] наТебя?»

14. Вы [14] говорите: «тщетно служить Богу и чтó пользы, что мы соблюдали постановленія Его и ходили молиться предъ Лицемъ Господа Вседержителя?

15. И теперь мы считаемъ блаженными чужеземцевъ, ибо благоденствуютъ всѣ дѣлающіе беззаконія, они противились Богу и остались цѣлы» [15].

16. Но боящіеся Господа такъ говорили другъ другу: «и внимаетъ Господь, и слушаетъ, и записываетъ предъ Собою въ памятную книгу [16] боящихся Господа и благоговѣющихъ предъ именемъ Его».

17. И будутъ они, говоритъ Господь Вседержитель, Мнѣ въ собственность [17] въ тотъ день, который Я содѣлаю [18], и отдѣлю ихъ, какъ отдѣляетъ человѣкъ сына своего, (хорошо) [19] служащаго ему.

18. Тогда обратитесь и увидите (различіе) между праведнымъ и беззаконнымъ, и между служащимъ Богу и не служащимъ Ему [20].

Примѣчанія:
[1] По изъясненію Іисуса Христа (Матѳ. 11, 10; Лук. 7, 27) и евангелиста Марка (ев. Марк. 1, 2), здѣсь разумѣется св. Іоаннъ Предтеча.
[2] По изъясненію Ефрема Сирина, Ѳеодорита, Кирилла Алекс. и Іеронима, подъ Ангеломъ Завѣта разумѣется Іисусъ Христосъ и Его первое и второе пришествіе.
[3] Гр. ποία — трава, изъ которой приготовлялось мыло (Іер. 2, 22); въ слав. мыло.
[4] Слав. грѣхъ соотв. ἁμαρτιῶν — въ лук. и исих. спп., альд. и компл., а въ алекс. и др. ἀδικιῶν — неправдъ.
[5] По гр. ἐν τίνι — въ чесомъ: въ чемъ выразится наше обращеніе?
[6] «Смотрите на начатки, въ вашихъ кладовыхъ находящіеся, вмѣсто того, чтобы отдавать ихъ (по Втор. 20, 12) нуждающимся и духовенству». Ѳеодоритъ.
[7] «Нищаго». Ѳеодоритъ.
[8] Богача, который не отдалъ принадлежащаго по закону бѣдному. Ѳеодоритъ.
[9] На законный путь.
[10] Т. е. пошлю обильный дождь съ неба.
[11] Гр. οὐ μὴ ἀσθενεῖ — не изнеможетъ, не заболѣетъ, напр. отъ филоксеры.
[12] Слав. оскобл. Вседержитель соотв. παντοκράτωρ въ лук. спп., а въ др. нѣтъ.
[13] Гр. κατελαλήσαμεν — клеветахомъ, т. е. жалуемся неправильно и обидно для Господа.
[14] Слѣдовало бы добавить: а между тѣмъ вы — или: тѣмъ, что вы.
[15] Гр. ἐσώθησαν — слав. спасошася, пользуемся син. переводомъ.
[16] См. Дан. 12, 1, прим. 1.
[17] «Присными Моими сдѣлаю». Ѳеодоритъ.
[18] Т. е. день суда. См. 3, 1-5.
[19] Оскобл. слав. добрѣ соотв. εὖ (δουλεύοντα) — лук. спп. 22, 36, 51, 238, въ др. нѣтъ.
[20] Слав. Ему соотв. Αὐτῷ — лук. спп., компл. изд., а въ алекс., ват. и др. нѣтъ.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0