Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - среда, 22 ноября 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 18.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ ГРЕЧЕСКАГО LXX

Переводъ проф. П. А. Юнгерова († 1921 г.).

Изданіе въ 1868-1875 гг. «сѵнодальнаго» перевода Свящ. Книгъ Ветхаго Завѣта въ Россійской Православной Церкви былъ воспринятъ неоднозначно. По словамъ проф. М. И. Богословскаго († 1915), прежде чѣмъ рѣшиться на переводъ съ еврейскаго масоретскаго текста, Святѣйшій Сѵнодъ долго колебался. «Задержки и колебаніе въ выборѣ основнаго текста показываютъ намъ, что знаменитѣйшіе и ученѣйшіе іерархи, каковы были митрополиты — Евгеній Болховитиновъ († 1837), Филаретъ Амфитеатровъ († 1858), Григорій Постниковъ († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русскимъ переводомъ съ еврейскаго текста отступаетъ отъ вселенскаго преданія и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этотъ переводъ «своимъ отличіемъ отъ церковно-славянскаго» уже тогда «смущалъ образованнѣйшихъ людей» и ставилъ въ затруднительное положеніе православныхъ миссіонеровъ. Наиболѣе активно выступалъ противъ «сѵнодальнаго» перевода свт. Ѳеофанъ Затворникъ († 1894) (см. его статьи: По поводу изданія книгъ Ветхаго Завѣта въ русскомъ переводѣ въ «Душепол. Чтеніи», 1875 г.; Право-слово объ изданіи книгъ Ветхаго Завѣта въ русскомъ переводѣ въ «Дом. Бесѣдѣ», 1875 г.; О нашемъ долгѣ держаться перевода LXX толковниковъ въ «Душепол. Чтеніи», 1876 г.; Объ употребленіи новаго перевода ветхозавѣтныхъ писаній, ibid., 1876 г.; Библія въ переводѣ LXX толковниковъ есть законная наша Библія въ «Дом. Бесѣдѣ», 1876 г.; Рѣшеніе вопроса о мѣрѣ употребленія еврейскаго нынѣшняго текста по указанію церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозавѣтныхъ писаній должно держаться? въ «Церк. Вѣстникѣ», 1876 г.; О мѣрѣ православнаго употребленія еврейскаго нынѣшняго текста по указанію церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обиліе русскихъ переводовъ съ еврейскаго текста (см. нашу подборку «Переводы съ Масоретскаго»), переводомъ съ текста LXX-ти въ рус. научной средѣ тогда почти никто не занимался. Этотъ «великій научно-церковный подвигъ», — по словамъ проф. Н. Н. Глубоковскаго († 1937), — въ нач. XX в. былъ «подъятъ и энергически осуществленъ проф. Казанской Духовной Академіи П. А. Юнгеровымъ († 1921), успѣвшимъ выпустить почти весь библейскій текстъ въ русскомъ переводѣ съ греческаго текста LXX (Кн. Притчей Соломоновыхъ, Казань, 1908 г.; Книги пророковъ Исаіи, Казань, 1909 г., Іереміи и Плачъ Іереміи, Казань, 1910 г.; Іезекіиля, Казань, 1911 г., Даніила, Казань, 1912 г.; 12-ти малыхъ пророковъ, Казань, 1913 г; Кн. Іова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесіастъ и Пѣснь Пѣсней, Казань, 1916 г.; Книга Бытія (гл. I-XXIV). «Правосл. собесѣдникъ». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеровъ предварялъ краткими вводными статьями, въ которыхъ разсматривалъ главнымъ образомъ филологическія проблемы и указывалъ литературу. Переводы были снабжены подстрочными примѣчаніями. Октябрьскій перворотъ 1917 г. и лихолѣтья Гражданской войны помѣшали ему завершить начатое. Въ 1921 г. выдающійся русскій ученый (зналъ 14 языковъ), докторъ богословія, профессоръ, почетный гражданинъ Россіи (1913) умеръ отъ голодной смерти... Незабвенный трудъ великаго ученаго и сейчасъ ждетъ своего продолжателя...

Переводъ проф. П. А. Юнгерова

Опытъ переложенія на русскій языкъ священныхъ книгъ Ветхаго Завѣта
проф. П. А. Юнгерова (съ греческаго текста LXX).

Книга пророка Исаіи.

Глава 9-я.

1. Сіе прежде испей, скоро дѣлай [1], страна Завулона, земля Нефѳалима и прочіе живущіе при морѣ и по ту сторону Іордана, Галилея языческая:

2. Народъ, ходящій во тьмѣ! ты увидишь [2] свѣтъ великій; живущіе въ странѣ и тѣни смертной, — свѣтъ возсіяетъ на васъ! [3]

3. Большая часть народа, которую Ты вывелъ въ веселіи Твоемъ, возвеселится предъ Тобою, какъ веселятся во время жатвы и какъ веселятся при раздѣлѣ добычи;

4. Потому что снято ярмо, лежавшее на нихъ, и жезлъ на выи ихъ, ибо жезлъ притѣснителей Господь сокрушилъ, какъ въ день Мадіама [4].

5. Ибо всякую одежду, собранную коварно, и одѣяніе мирно отдадутъ, и пожелаютъ, дабы огнемъ сожжены были.

6. Ибо Отрокъ родился намъ, и Сынъ данъ намъ, у Котораго владычество на раменахъ Его, и нарицается имя Его: великаго совѣта Ангелъ, Чудный, Совѣтникъ, Богъ крѣпкій, Властелинъ, Князь мира, Отецъ будущаго вѣка; ибо Я низведу миръ на князей, миръ и здравіе Ему.

7. Велико владычество Его и миру Его нѣтъ предѣла на престолѣ Давида и въ царствѣ его, чтобы исправить его, и владѣть имъ съ судомъ и правдой отнынѣ и до вѣка [5]. Ревность Господа Саваоѳа содѣлаетъ это.

8. Смерть [6] послалъ Господь на Iакова и пришла она на Израиля.

9. И уразумѣютъ [7] весь народъ Ефрема и живущіе въ Самаріи, гордо и съ надменнымъ сердцемъ говорящіе:

10. Кирпичи пали, но придите, вытешемъ камни, и порубимъ сикоморы и кедры, и построимъ себѣ башню.

11. И сокрушитъ Господь возстающихъ на гору Сіонъ и враговъ Своихъ разсѣетъ:

12. Сирію съ восхода солнца и Еллиновъ съ запада солнца, пожирающихъ Израиля полнымъ ртомъ. При всемъ этомъ не отвратится ярость Его, но рука Его еще высока [8].

13. И народъ не обратился, пока былъ пораженъ, и Господа не взыскалъ.

14. И отнялъ Господь у Израиля голову и хвостъ, великаго и малаго, въ одинъ день:

15. Старца и почтительныхъ къ (высокопоставленнымъ) лицамъ, — это голова, и пророка, учащаго беззаконію, — это хвостъ.

16. И будутъ ублажающіе народъ сей льстецами и обольстятъ, чтобы поглотить его.

17. Посему о юношахъ ихъ не порадуется Господь, и сиротъ ихъ и вдовъ ихъ не помилуетъ, потому что всѣ они беззаконны и лукавы, и уста всѣхъ говорятъ неправду. При всемъ этомъ не отвратится ярость Его, но рука Его еще высока.

18. И разгорится, какъ огонь, беззаконіе и какъ сухой тростникъ будетъ пожранъ огнемъ [9], и разгорится въ чащахъ лѣса, и все, что въ окрестности холмовъ, истребитъ.

19. Яростію гнѣва Господня сожжена вся земля, и народъ будетъ какъ бы пожженъ огнемъ; не пощадитъ человѣкъ брата своего:

20. Но наклонится направо, потому что голоденъ, и будетъ ѣсть и по лѣвую сторону, и не насытится человѣкъ, поѣдая плоть мышцы своей; ибо Манассія будетъ поѣдать Ефрема, и Ефремъ — Манассію, и оба вмѣстѣ будутъ воевать противъ Іуды.

21. При всемъ этомъ не отвратится ярость Его [10], но рука Его еще высока.

Примѣчанія:
[1] Т. е. нижеописываемое благодатное возрожденіе и просвѣщеніе получай и исполняй вь жизни. (Василій Вел. и Кириллъ Алекс.).
[2] Слав. видѣша соотв. εἶδε въ комп. изд.; въ др. изд. ἰδὲ и ἴδετε — ват., text. recept., алекс. Есть чтенія: ἰδέτω, εἰδέτω — Златоустъ, Оригенъ, Ѳеодоритъ и др. Въ рус. синод. пер. увидитъ. По этимъ параллелямъ, контексту и новозав. цитатѣ и мы перевели будущимъ.
[3] Матѳ. 4, 15-16 ст.
[4] Т. е. пораженія Мадіанитянъ при Гедеонѣ. Суд. 7, 22-25 ст.
[5] Подъ Отрокомъ разумѣется Еммануилъ (Ис. 7, 14-15), Іисусъ Христосъ.
[6] Въ слав. смерть и въ большинствѣ греч. списковъ LXX: θάνατον, но въ синайск. и у Василія Вел. λόγον — слово, а также въ №№ 239, 304, 305, 306, 307, 308 и въ евр. — слово. Василій Вел. относитъ 8 стихъ къ посланію Слова воплотившагося. Кириллъ Алекс. разумѣетъ опредѣленіе о наказаніи и смерти нечестивыхъ.
[7] Т. е. на опытѣ познаютъ на себѣ исполненіе смертоноснаго слова Господня.
[8] См. Ис. 5, 25 ст.
[9] Еврейскій народъ. Срав. 19-20 ст.
[10] Въ слав. Его оскоблено, потому что въ ват. нѣтъ, но въ алекс. и №№ 36, 51, 62, 90, 106 есть, можно бы по слав. скобы и удалить, какь въ параллельныхъ мѣстахъ 12 и 17 стт. и въ Ис. 5, 25; 10, 4.

Источникъ: Книга пророка Исаіи въ русскомъ переводѣ съ греческаго текста LXX, съ введеніемъ и примѣчаніями. П. Юнгеровъ. — Казань: Центральная типографія, 1909. — С. 17-19. [Отдѣльный оттискъ изъ журнала «Православный Собесѣдникъ» за 1909 г. № 7-8.]

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0