Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - вторникъ, 17 октября 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 22.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ ГРЕЧЕСКАГО LXX

Переводъ проф. П. А. Юнгерова († 1921 г.).

Изданіе въ 1868-1875 гг. «сѵнодальнаго» перевода Свящ. Книгъ Ветхаго Завѣта въ Россійской Православной Церкви былъ воспринятъ неоднозначно. По словамъ проф. М. И. Богословскаго († 1915), прежде чѣмъ рѣшиться на переводъ съ еврейскаго масоретскаго текста, Святѣйшій Сѵнодъ долго колебался. «Задержки и колебаніе въ выборѣ основнаго текста показываютъ намъ, что знаменитѣйшіе и ученѣйшіе іерархи, каковы были митрополиты — Евгеній Болховитиновъ († 1837), Филаретъ Амфитеатровъ († 1858), Григорій Постниковъ († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русскимъ переводомъ съ еврейскаго текста отступаетъ отъ вселенскаго преданія и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этотъ переводъ «своимъ отличіемъ отъ церковно-славянскаго» уже тогда «смущалъ образованнѣйшихъ людей» и ставилъ въ затруднительное положеніе православныхъ миссіонеровъ. Наиболѣе активно выступалъ противъ «сѵнодальнаго» перевода свт. Ѳеофанъ Затворникъ († 1894) (см. его статьи: По поводу изданія книгъ Ветхаго Завѣта въ русскомъ переводѣ въ «Душепол. Чтеніи», 1875 г.; Право-слово объ изданіи книгъ Ветхаго Завѣта въ русскомъ переводѣ въ «Дом. Бесѣдѣ», 1875 г.; О нашемъ долгѣ держаться перевода LXX толковниковъ въ «Душепол. Чтеніи», 1876 г.; Объ употребленіи новаго перевода ветхозавѣтныхъ писаній, ibid., 1876 г.; Библія въ переводѣ LXX толковниковъ есть законная наша Библія въ «Дом. Бесѣдѣ», 1876 г.; Рѣшеніе вопроса о мѣрѣ употребленія еврейскаго нынѣшняго текста по указанію церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозавѣтныхъ писаній должно держаться? въ «Церк. Вѣстникѣ», 1876 г.; О мѣрѣ православнаго употребленія еврейскаго нынѣшняго текста по указанію церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обиліе русскихъ переводовъ съ еврейскаго текста (см. нашу подборку «Переводы съ Масоретскаго»), переводомъ съ текста LXX-ти въ рус. научной средѣ тогда почти никто не занимался. Этотъ «великій научно-церковный подвигъ», — по словамъ проф. Н. Н. Глубоковскаго († 1937), — въ нач. XX в. былъ «подъятъ и энергически осуществленъ проф. Казанской Духовной Академіи П. А. Юнгеровымъ († 1921), успѣвшимъ выпустить почти весь библейскій текстъ въ русскомъ переводѣ съ греческаго текста LXX (Кн. Притчей Соломоновыхъ, Казань, 1908 г.; Книги пророковъ Исаіи, Казань, 1909 г., Іереміи и Плачъ Іереміи, Казань, 1910 г.; Іезекіиля, Казань, 1911 г., Даніила, Казань, 1912 г.; 12-ти малыхъ пророковъ, Казань, 1913 г; Кн. Іова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесіастъ и Пѣснь Пѣсней, Казань, 1916 г.; Книга Бытія (гл. I-XXIV). «Правосл. собесѣдникъ». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеровъ предварялъ краткими вводными статьями, въ которыхъ разсматривалъ главнымъ образомъ филологическія проблемы и указывалъ литературу. Переводы были снабжены подстрочными примѣчаніями. Октябрьскій перворотъ 1917 г. и лихолѣтья Гражданской войны помѣшали ему завершить начатое. Въ 1921 г. выдающійся русскій ученый (зналъ 14 языковъ), докторъ богословія, профессоръ, почетный гражданинъ Россіи (1913) умеръ отъ голодной смерти... Незабвенный трудъ великаго ученаго и сейчасъ ждетъ своего продолжателя...

Переводъ проф. П. А. Юнгерова

Опытъ переложенiя на русскiй языкъ священныхъ книгъ Ветхаго Завѣта
проф. П. А. Юнгерова (съ греческаго текста LXX).

Книга Бытія.

Глава 9-я.

1. И благословилъ Богъ Ноя и сыновъ его и сказалъ имъ: возрастайте и размножайтесь, и наполняйте землю и обладайте ею.

2. И страхъ и трепетъ предъ вами будетъ у всѣхъ звѣрей земныхъ (и у всѣхъ скотовъ земныхъ) [1], и у всѣхъ птицъ небесныхъ, и у всѣхъ пресмыкающихся по землѣ, и у всѣхъ рыбъ морскихъ: въ руки [2] ваши Я отдалъ (ихъ) [3].

3. И все движущееся, что живо, вамъ будетъ въ пищу, какъ зелень травную всю Я далъ вамъ [4].

4. Только мяса съ кровью души [5] не ѣшьте.

5. Ибо вашу кровь, душъ вашихъ [6], отъ всякаго звѣря взыщу (ее) [7] и отъ руки человѣка-брата взыщу ее [8].

6. Кто проливаетъ кровь человѣка, того кровь вмѣсто ея будетъ пролита, ибо Я по образу Божію сотворилъ человѣка.

7. Вы же возрастайте и размножайтесь, и наполняйте землю и умножайтесь на ней [9].

8. И сказалъ Богъ Ною и сыновьямъ его съ нимъ такъ:

9. Вотъ Я поставляю завѣтъ Мой вамъ и потомству вашему послѣ васъ,

10. И всякой душѣ, живущей съ вами, изъ птицъ и изъ скотовъ, и всѣмъ звѣрямъ земнымъ, которые съ вами (суть) [10] изъ всѣхъ вышедшихъ изъ ковчега.

11. И поставлю завѣтъ Мой съ вами: и не умретъ болѣе никакая плоть отъ воды потопа, и болѣе не будетъ водный потопъ опустошать всю землю.

12. И сказалъ Господь Богъ Ною: вотъ знаменіе завѣта, который Я установляю [11] между Мною и между вами и между всякою душею живою, которая съ вами, въ роды вѣчные:

13. Дугу Мою полагаю въ облакѣ, и будетъ она знаменіемъ завѣта (вѣчнаго) [12] между Мною и землею.

14. И когда Я наведу облака на землю, явится дуга Моя въ облакѣ.

15. И вспомню Я завѣтъ Мой, который существуетъ между Мною и вами и между всякою душею, живущею во всякой плоти, и не будетъ болѣе вода потопомъ для истребленія всякой плоти:

16. И будетъ дуга Моя въ облакѣ, и увижу ее, чтобы вспомнить вѣчный завѣтъ между Мною и землею [13], и между всякою душею, живущею во всякой плоти, которая находится на землѣ.

17. И сказалъ Богъ Ною: вотъ знаменіе завѣта, который Я поставлю между Мною и между всякою плотью, которая находится на землѣ.

18. Сыны же Ноя, вышедшіе изъ ковчега, были: Симъ, Хамъ и Іафетъ. Хамъ же былъ отцомъ Ханаана.

19. Сіи три суть сыны Ноя: оть нихъ распространились (люди) по всей землѣ.

20. И сталъ Ной земледѣльцемъ, и насадилъ виноградникъ,

21. И испилъ вина и опьянѣлъ, и обнажился въ домѣ своемъ.

22. И увидѣлъ Хамъ, отецъ Ханаана, наготу отца своего, и вышелъ вонъ и разсказалъ обоимъ братьямъ своимъ.

23. Симъ и Іафетъ, взявши одежду, положили (ее) [14] на оба плеча свои, и пошли смотря взадъ, и покрыли наготу отца своего, и лицо ихъ было обращено назадъ, и наготы отца своего они не видѣли.

24. Когда отрезвился Ной отъ вина, то узналъ, чтó сдѣлалъ надъ нимъ меньшій сынъ его.

25. И сказалъ: (да будетъ) [15] проклятъ отрокъ Ханаанъ, онъ будетъ рабомъ братьямъ своимъ.

26. И сказалъ: благословенъ Господь Богъ Сима, и будетъ отрокъ Ханаанъ рабомъ [16] ему.

27. Да распространитъ Богъ Іафета, и да вселится Онъ [17] въ селеніяхъ Сима [18], и да будетъ Ханаанъ рабомъ ему.

28. И жилъ Ной послѣ потопа триста пятдесятъ лѣтъ.

29. И было всѣхъ дней Ноя девять сотъ пятдесятъ лѣтъ, и умеръ.

Примѣчанія:
[1] Оскобл. слав. на всѣхъ скотѣхъ земныхъ соотв. ἐπὶ πᾶσιν τοῖς ϰτήνεσιν τῆς γῆς — въ копт, и бодлейянск. спп., у Кирилла Алекс., X, 14, 16, 18, 25, 38, 55, 58, 59, 71..., а въ алек., ват., text. recep. нѣтъ.
[2] Греч. ὑπὸ χεῖρας ὑμῶν — въ подчиненіе, подъ власть вамъ; букв. подъ руки вамъ.
[3] Оскобл. слав. я есть соотв. только въ коптск., а въ евр., греч. и лат. нѣтъ. Преосв. Порфирiй произвольно поставилъ: ихъ (даже безъ скобъ), хотя въ Моск. изданіи нѣтъ.
[4] Т. е. ранѣе, до потопа, назначилъ въ пищу. Быт. 3, 18.
[5] и [6] Съ кровью — признакомъ и органомъ жизни. Въ Лев. 17: 11, 14. Втор. 12, 23-25 даются подробные мотивы этой заповѣди.
[7] Оскобл. слав. ея соотв. αὐτὸ во всѣхъ греч. спп., кромѣ 75, 107, 135. Злат., Ирин., напрасно оскоблено.
[8] Слав. ея соотв. αὐτὸ — альд., Ѳеот., у Ѳеод., 31, 68, 83, 120, 123, а въ другихъ τὴν ψυχὴν ἀνϑρώπου.
[9] Слав. на ней соотв, ἐπ’ αὐτῆς — ват , text. recept., а въ алекс. — τῆς γῆς.
[10] Оскобл. слав. суть соотв. ἐστὶν — text. recept., лук., а въ алекс. и во мн. др нѣтъ.
[11] Слав. даю.
[12] Оскобл. слав. вѣчнаго соотвѣт. αἰωνίου 56, 129 арм. и эѳiоп., въ другихъ нѣть.
[13] Слав. землею соотв. τῆς γῆς — text. recept., ват., а въ алекс. и мн. др. нѣтъ.
[14] Оскобл. слав. ю нѣтъ соотв. чтенія, но во всѣхъ рус. переводахъ (Макарiя, Петербург. акад., Синод., Порфирiя, даже у евреевъ: Штейнберга и въ Вѣнск. изд.) мѣстоименіе ее стоитъ, какъ необходимое по русской стилистикѣ дополненіе.
[15] Оскобл. слав. буди нѣтъ соотв. чтенія.
[16] Слав. рабъ соотв. οἰϰέτης — text. recept., ват., лук. спп., въ алекс. нѣтъ.
[17] Т. е. Богъ.
[18] Т.е. потомки Сима будутъ почитать истиннаго Бога. Онъ поселится среди нихъ въ ветхозавѣтномъ святилищѣ (Лев. 26, 12), а впослѣдствiи отъ нихъ Онъ нѣкогда по плоти родится и вселится среди нихъ и будетъ Спасителемъ всѣхъ людей. Кириллъ Алекс., Златоустъ, Ѳеодоритъ, Ефремъ Сиринъ, Прокопій Газ. и др. такъ понимаютъ это мѣсто.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Иные переводы книги Бытія

Синодальный
  • Русскій синодальный переводъ
  • Съ масоретскаго текста
  • Переводъ митр. Филарета Дроздова
  • Переводъ архим. Макарія Глухарева
  • Съ греческаго текста LXX
  • Переводъ еп. Порфирія Успенскаго


  • Наверхъ / Къ титульной страницѣ

    0