Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - воскресенiе, 22 октября 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 18.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ ГРЕЧЕСКАГО LXX

Переводъ проф. П. А. Юнгерова († 1921 г.).

Изданіе въ 1868-1875 гг. «сѵнодальнаго» перевода Свящ. Книгъ Ветхаго Завѣта въ Россійской Православной Церкви былъ воспринятъ неоднозначно. По словамъ проф. М. И. Богословскаго († 1915), прежде чѣмъ рѣшиться на переводъ съ еврейскаго масоретскаго текста, Святѣйшій Сѵнодъ долго колебался. «Задержки и колебаніе въ выборѣ основнаго текста показываютъ намъ, что знаменитѣйшіе и ученѣйшіе іерархи, каковы были митрополиты — Евгеній Болховитиновъ († 1837), Филаретъ Амфитеатровъ († 1858), Григорій Постниковъ († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русскимъ переводомъ съ еврейскаго текста отступаетъ отъ вселенскаго преданія и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этотъ переводъ «своимъ отличіемъ отъ церковно-славянскаго» уже тогда «смущалъ образованнѣйшихъ людей» и ставилъ въ затруднительное положеніе православныхъ миссіонеровъ. Наиболѣе активно выступалъ противъ «сѵнодальнаго» перевода свт. Ѳеофанъ Затворникъ († 1894) (см. его статьи: По поводу изданія книгъ Ветхаго Завѣта въ русскомъ переводѣ въ «Душепол. Чтеніи», 1875 г.; Право-слово объ изданіи книгъ Ветхаго Завѣта въ русскомъ переводѣ въ «Дом. Бесѣдѣ», 1875 г.; О нашемъ долгѣ держаться перевода LXX толковниковъ въ «Душепол. Чтеніи», 1876 г.; Объ употребленіи новаго перевода ветхозавѣтныхъ писаній, ibid., 1876 г.; Библія въ переводѣ LXX толковниковъ есть законная наша Библія въ «Дом. Бесѣдѣ», 1876 г.; Рѣшеніе вопроса о мѣрѣ употребленія еврейскаго нынѣшняго текста по указанію церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозавѣтныхъ писаній должно держаться? въ «Церк. Вѣстникѣ», 1876 г.; О мѣрѣ православнаго употребленія еврейскаго нынѣшняго текста по указанію церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обиліе русскихъ переводовъ съ еврейскаго текста (см. нашу подборку «Переводы съ Масоретскаго»), переводомъ съ текста LXX-ти въ рус. научной средѣ тогда почти никто не занимался. Этотъ «великій научно-церковный подвигъ», — по словамъ проф. Н. Н. Глубоковскаго († 1937), — въ нач. XX в. былъ «подъятъ и энергически осуществленъ проф. Казанской Духовной Академіи П. А. Юнгеровымъ († 1921), успѣвшимъ выпустить почти весь библейскій текстъ въ русскомъ переводѣ съ греческаго текста LXX (Кн. Притчей Соломоновыхъ, Казань, 1908 г.; Книги пророковъ Исаіи, Казань, 1909 г., Іереміи и Плачъ Іереміи, Казань, 1910 г.; Іезекіиля, Казань, 1911 г., Даніила, Казань, 1912 г.; 12-ти малыхъ пророковъ, Казань, 1913 г; Кн. Іова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесіастъ и Пѣснь Пѣсней, Казань, 1916 г.; Книга Бытія (гл. I-XXIV). «Правосл. собесѣдникъ». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеровъ предварялъ краткими вводными статьями, въ которыхъ разсматривалъ главнымъ образомъ филологическія проблемы и указывалъ литературу. Переводы были снабжены подстрочными примѣчаніями. Октябрьскій перворотъ 1917 г. и лихолѣтья Гражданской войны помѣшали ему завершить начатое. Въ 1921 г. выдающійся русскій ученый (зналъ 14 языковъ), докторъ богословія, профессоръ, почетный гражданинъ Россіи (1913) умеръ отъ голодной смерти... Незабвенный трудъ великаго ученаго и сейчасъ ждетъ своего продолжателя...

Переводъ проф. П. А. Юнгерова

Опытъ переложенiя на русскiй языкъ священныхъ книгъ Ветхаго Завѣта
проф. П. А. Юнгерова (съ греческаго текста LXX).

Книга Пѣснь пѣсней.

Глава 3-я.

1. По ночамъ я искала на ложѣ моемъ того, кого возлюбила душа моя, искала его и не находила его, звала его и онъ не слышалъ меня [1].

2. Встану же и кругомъ обойду городъ: и на рынкахъ, и [2] на площадяхъ (побываю), и буду искать того, кого возлюбила душа моя. И искала его, но не нашла его, звала его и онъ не слышалъ меня.

3. Встрѣтили меня сторожа, обходящіе городъ [3]: «не видѣли ли вы того, кого возлюбила душа моя?»

4. Едва я немного отошла отъ нихъ, встрѣтила того, кого возлюбила душа моя. Удержала его и не отпустила его, доколѣ не ввела его въ домъ матери моей и въ чертогъ зачавшей меня [4].

5. Заклинаю васъ, дщери Іерусалима, силами и крѣпостями полевыми: не поднимайте и не будите любовь, доколѣ ей угодно будетъ [5]!

6. Кто сія, восходящая изъ пустыни, какъ столбъ дыма, благоухающая смирною и ливаномъ (составленными) изъ всѣхъ благовоній мѵроварника?

7. Вотъ одръ Соломона: шестдесятъ сильныхъ (мужей) вокругъ него (выбранныхъ) изъ сильныхъ Израилевыхъ [6].

8. Всѣ они имѣютъ по мечу, опытны въ бою, у каждаго мечъ его при бедрѣ его, ради страха ночного.

9. Носильный одръ [7] сдѣлалъ себѣ царь Соломонъ изъ Ливанскихъ деревъ.

10. Столбы его сдѣлалъ серебряные, а спинку [8] его золотую, ступени его пурпуровые, внутри его обдѣланные камни [9], (привлекши) любовь [10] дщерей Іерусалимскихъ.

11. Дщери Сіона! выходите и посмотрите на царя Соломона въ вѣнцѣ, коимъ увѣнчала его мать его въ день брака [11] его и въ день веселія сердца его [12].

Примѣчанія:
[1] «Душа боголюбивая, стремясь познать Бога и приблизиться къ Нему, чувствуетъ непостижимость Его». Григ. Нис.
[2] Слав. и нѣтъ соотв. чтенія.
[3] Слѣдуетъ дополнить: и я сказала имъ. Отцы Церкви подъ сторожами разумѣли Ангеловъ. Григ. Нис.
[4] «Объятіемъ вѣры постигла Искомое и ненамѣрена упускать Его». Григ. Нис.
[5] Пѣсн. 2, 7.
[6] Изъ всѣхъ силачей и богатырей Израиля самые сильные приставлены для охраны одра Соломона. «Воюющіе съ плотію и кровію и побѣждающіе ихъ требованія приближены къ Богу и Его престолу». Григ. Нис. Одръ Тя древле Соломонъ написа и ложницу Небеснаго Царя, обступаему Серафимы, еже о Тебѣ речеся, Богородице. Такъ понимаетъ это мѣсто составитель службы на Покровъ Богородицы, Канонъ, 5-я пѣснь, 1-й тропарь.
[7] Греч. ϕορεῖον — носилки, въ которыхъ въ торжественныхъ процессіяхъ носили царей и сановниковъ. У Соломона они, вѣроятно были очень роскошны.
[8] Ἀνάϰλιτονвосклоненіе, пользуемся переводомъ преосв. Порфирія.
[9] Греч. λιϑόστρωτον — слав. каменіе постлано.
[10] Греч. вин. пад. ἀγάπην (отъ ἐποίησεν), т. е. богатство и изящество носильнаго одра вызывали восторгъ у жительницъ Іерусалима, какъ и у царицы Савской (3 Цар. 10, 5).
[11] Слав. обрученiя — по греч. νυμϕεύσεως — брака, по перев. Порф, и синод; Григорій Нис., Филонъ Карпаф. и Кириллъ Алекс. разумѣли: обрученія.
[12] Упоминаемый здѣсь вѣнецъ христ. подвижники сравнивали съ терновымъ вѣнцомъ, которымъ вѣнчала мать — іудейская синагога — Христа, въ день Его страданія и какъ бы сочетанія съ Христiанской Церковію. 2 Кор. 11, 2. Октоихъ Воскр. сл. 5 гл. 1-я пѣснь воскр. кан. 1 троп.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Иные переводы книги Пѣсни пѣсней

Синодальный
  • Русскій синодальный переводъ
  • Съ масоретскаго текста
  • Переводъ архим. Макарія Глухарева
  • Переводъ проф. Д. А. Хвольсона


  • Наверхъ / Къ титульной страницѣ

    0