Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - вторникъ, 26 сентября 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 17.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ПЕРЕВОДЫ СЪ ГРЕЧЕСКАГО LXX

Переводъ проф. П. А. Юнгерова († 1921 г.).

Изданіе въ 1868-1875 гг. «сѵнодальнаго» перевода Свящ. Книгъ Ветхаго Завѣта въ Россійской Православной Церкви былъ воспринятъ неоднозначно. По словамъ проф. М. И. Богословскаго († 1915), прежде чѣмъ рѣшиться на переводъ съ еврейскаго масоретскаго текста, Святѣйшій Сѵнодъ долго колебался. «Задержки и колебаніе въ выборѣ основнаго текста показываютъ намъ, что знаменитѣйшіе и ученѣйшіе іерархи, каковы были митрополиты — Евгеній Болховитиновъ († 1837), Филаретъ Амфитеатровъ († 1858), Григорій Постниковъ († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русскимъ переводомъ съ еврейскаго текста отступаетъ отъ вселенскаго преданія и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этотъ переводъ «своимъ отличіемъ отъ церковно-славянскаго» уже тогда «смущалъ образованнѣйшихъ людей» и ставилъ въ затруднительное положеніе православныхъ миссіонеровъ. Наиболѣе активно выступалъ противъ «сѵнодальнаго» перевода свт. Ѳеофанъ Затворникъ († 1894) (см. его статьи: По поводу изданія книгъ Ветхаго Завѣта въ русскомъ переводѣ въ «Душепол. Чтеніи», 1875 г.; Право-слово объ изданіи книгъ Ветхаго Завѣта въ русскомъ переводѣ въ «Дом. Бесѣдѣ», 1875 г.; О нашемъ долгѣ держаться перевода LXX толковниковъ въ «Душепол. Чтеніи», 1876 г.; Объ употребленіи новаго перевода ветхозавѣтныхъ писаній, ibid., 1876 г.; Библія въ переводѣ LXX толковниковъ есть законная наша Библія въ «Дом. Бесѣдѣ», 1876 г.; Рѣшеніе вопроса о мѣрѣ употребленія еврейскаго нынѣшняго текста по указанію церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозавѣтныхъ писаній должно держаться? въ «Церк. Вѣстникѣ», 1876 г.; О мѣрѣ православнаго употребленія еврейскаго нынѣшняго текста по указанію церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обиліе русскихъ переводовъ съ еврейскаго текста (см. нашу подборку «Переводы съ Масоретскаго»), переводомъ съ текста LXX-ти въ рус. научной средѣ тогда почти никто не занимался. Этотъ «великій научно-церковный подвигъ», — по словамъ проф. Н. Н. Глубоковскаго († 1937), — въ нач. XX в. былъ «подъятъ и энергически осуществленъ проф. Казанской Духовной Академіи П. А. Юнгеровымъ († 1921), успѣвшимъ выпустить почти весь библейскій текстъ въ русскомъ переводѣ съ греческаго текста LXX (Кн. Притчей Соломоновыхъ, Казань, 1908 г.; Книги пророковъ Исаіи, Казань, 1909 г., Іереміи и Плачъ Іереміи, Казань, 1910 г.; Іезекіиля, Казань, 1911 г., Даніила, Казань, 1912 г.; 12-ти малыхъ пророковъ, Казань, 1913 г; Кн. Іова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесіастъ и Пѣснь Пѣсней, Казань, 1916 г.; Книга Бытія (гл. I-XXIV). «Правосл. собесѣдникъ». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеровъ предварялъ краткими вводными статьями, въ которыхъ разсматривалъ главнымъ образомъ филологическія проблемы и указывалъ литературу. Переводы были снабжены подстрочными примѣчаніями. Октябрьскій перворотъ 1917 г. и лихолѣтья Гражданской войны помѣшали ему завершить начатое. Въ 1921 г. выдающійся русскій ученый (зналъ 14 языковъ), докторъ богословія, профессоръ, почетный гражданинъ Россіи (1913) умеръ отъ голодной смерти... Незабвенный трудъ великаго ученаго и сейчасъ ждетъ своего продолжателя...

Переводъ проф. П. А. Юнгерова

Опытъ переложенія на русскій языкъ священныхъ книгъ Ветхаго Завѣта
проф. П. А. Юнгерова (съ греческаго текста LXX).

Книга пророка Аввакума.

Глава 3-я.

2. Господи! уразумѣлъ я дѣла Твои и ужаснулся: среди двухъ животныхъ Ты будешь познанъ [3]; когда приблизятся лѣта, Ты будешь (совершеннѣе) познанъ [4]; когда придетъ время, явишься: когда смутится душа моя во (время) гнѣва (Твоего), вспомнишь милость (Твою) [5].

3. Богъ отъ юга [6] придетъ и Святый изъ горы, пріосѣненной [7] чащи. Покрыла небеса добродѣтель [8] Его и хвалы Его полна земля.

4. И сіяніе Его какъ свѣтъ [9] будетъ, сила [10] въ рукахъ Его и Онъ положилъ мощную любовь силы Своей [11].

5. Предъ лицемъ Его пойдетъ слово и выйдетъ на поле при ногахъ Его [12].

6. Онъ сталъ, и поколебалась земля; посмотрѣлъ, и растаяли народы, горы принуждены распасться, и растаяли холмы вѣчные: пути Его вѣчные [13].

7. Въ обремененіи [14] видѣли селенія Эѳіопскія, убоятся и шатры земли Мадіамской:

8. Ужели на рѣкахъ прогнѣваешься, Господи? ужели на рѣкахъ ярость Твоя? или на морѣ устремленіе Твое, что Ты восшелъ на коней Твоихъ? Но [15] шествіе Твое — спасеніе.

9. Ты сильно натянешь лукъ Твой на скипетры [16], рѣками, говоритъ Господь, расторгнута будетъ земля.

10. Увидятъ Тебя и возскорбятъ народы: (Ты) распространяешь [17] вóды шествія Твоего [18]; бездна издала голосъ свой [19], высота — привидѣнія свои [20].

11. Поднялось солнце и луна стала въ чинѣ [21] своемъ, стрѣлы Твои во свѣтѣ полетятъ, въ молніевидномъ блескѣ оружій Твоихъ.

12. Во гнѣвѣ Ты умалишь землю и въ ярости низложишь народы.

13. Ты вышелъ для спасенія народа Твоего, чтобы спасти помазанныхъ Твоихъ, навелъ смерть на головы беззаконниковъ, поднялъ узы (ихъ) до выи [22] на вѣкъ [23].

14. Ты поразилъ главы сильныхъ умоизступленіемъ [24]: они потрясутся въ немъ [25], разорвутъ свои оковы [26], какъ нищій тайно поѣдающій [27].

15. Ты ввелъ въ море коней Твоихъ. возмущающихъ великія воды [28].

16. Я стоялъ на стражѣ [29] и убоялось сердце мое отъ молитвеннаго гóлоса устъ моихъ и вошелъ трепетъ въ кости мои, пришла въ смятеніе во мнѣ сила [30] моя. Успокоюсь [31] въ день скорби моей, чтобы мнѣ войти къ народу, пришедшему со мною [32].

17. Посему (если) смоковница не принесетъ плода, и не будетъ плода на виноградныхъ лозахъ, обманетъ урожай [33] маслины и поля не дадутъ пищи, у овецъ не будетъ корма и волы не будутъ при ясляхъ [34],

18. Но я (и тогда) [35] о Господѣ возрадуюсь, возвеселюсь о Богѣ Спасителѣ моемъ.

19. Господь Богъ мой [36] — сила моя, направитъ ноги мои на совершеніе [37], на высоту возведетъ меня, чтобы быть мнѣ побѣдителемъ [38] въ восхваленіи Его.

Примѣчанія:
[1] Греч. μετ' ὀδῆς — слав. съ пѣснію, т. е. молитва-пѣснь; поэтому въ православномъ богослуженіи эта молитва служитъ основою четвертой пѣсни утренняго канона.
[2] Т. е. чтó Ты возвѣщаешь.
[3] По изъясненію Кир. Ал., — среди херувимовъ (ср. Іез. 1, 5-22; 10, 1, — херувимы животными названы), осѣнявшихъ ковчегъ (Исх. 25, 10): Христосъ въ тѣни познаваемъ былъ въ Ветхомъ Завѣтѣ, какъ Искупитель, а въ Новомъ Завѣтѣ явится «Слово воплотившееся».
[4] Греч. ἐπιγνωσθήσῃ — снова узнанъ, какъ издавна вѣдомый.
[5] Оскобл. слав. твою нѣтъ соотв. въ греч. и лат. т., только есть у св. Иринея: misericordiae tuae.
[6] Греч. θαιμὰν = евр. תימן, слав. югъ. Отцы Церкви видѣли указаніе на Виѳлеемъ, лежащій на югѣ отъ Іерусалима.
[7] Горы́, покрытой лѣсною тѣнію.
[8] Греч. ἀρετὴ «Доброе дѣло, совершенное Христомъ, просвѣтило весь міръ истиннымь боговѣдѣніемъ». Ѳеодоритъ.
[9] Въ синод. переводѣ доб. «солнечный», т. е. очень яркій.
[10] Греч. κέρατα — букв. рога, слав. рози; см. примѣч. къ Амос. 6, 13.
[11] «Но Его сила проявляетъ Его великую любовь къ людямъ». Ѳеодоритъ.
[12] Проповѣдь Іоанна Предтечи предшествовала явленію Христа Спасителя и во время крещенія была при ногахъ Его (ср. Матѳ. 3, 11 — нести сапоги Его).
[13] Слав. шествія вѣчная Его (имен. пад.) имѣетъ соотв. въ греч. т. компл. изд. ὁδοὶ αἰωνίαι, а обычно вин. пад. πορείας αἰωνίους (или αἰωνίας), по въ евр. т. и синод. пер. также им. падежъ.
[14] Греч. ἀντὶ κόπων — слав. за трудъ, по причинѣ трудовъ, ради трудовъ; по контексту уклоняемся отъ букв. перевода.
[15] По греч. καὶ — отступаемъ по отеческому толкованію, у Кир. Ал. и блаж. Ѳеодор. ἀλλὰ. Цѣлію шествія Господа не гнѣвъ, а спасеніе людей должно быть.
[16] Богопротивныхъ царей и владыкъ (ср. Псал. 44, 5). Ѳеодоритъ.
[17] Греч σκορπίζων — по Кир. Ал., Ѳеод. и Іерон. относится къ Богу.
[18] Т. е. благодатные дары; ср. Ис. 12 гл.; Іоан. 7, 37.
[19] «Волненія народовъ, противныхъ Богу и Христу». Ѳеодоритъ.
[20] Гордость и эгоизмъ сатаны и его клевретовъ испустили свои безсильныя страхованія. Кажется, двѣ крайности міра: бездна и высота отвѣтятъ на явленіе Господа своимъ противленіемъ, какъ бы надземный и подземный физическій и духовный міръ; о физической безднѣ и проявленіи ея участія говорилъ пророкъ въ 8-9 стт., а о высотѣ — солнцѣ и лунѣ въ 11 ст.
[21] Греч. ἐν τάξει — слав. въ чинѣ, въ назначенномъ ей Господомъ движеніи и мѣстоположеніи среди другихъ свѣтилъ.
[22] Оковалъ всѣ члены ихъ: съ ногъ до головы.
[23] Слав. въ конецъ соотв. διάψαλμα — остановка въ пѣніи. Но по свидѣтельству Іеронима, въ древнихъ спп. LXX стояло: εἰς τὸ τέλος, сохранившееся въ син. код., лук. спп., компл., альд. изд. и у Ѳеод.: «до конца предалъ ихъ смерти».
[24] Греч. ἐν ἐκστάσει — слав. во изступленіи; срав. Втор. 28, 28; 2 Пар. 15, 5; Зах. 12, 4; 14, 13.
[25] Греч. ἐν αὐτῇ — Кир. Ал. и Іерон. относятъ къ ἐκστάσει, съ ними и мы согласуемся въ переводѣ; по слав. въ ней.
[26] Греч. χαλινοὺς — слав. узды, т. е. власть Господню; см. 13 ст. Псал. 21, 2 — расторгнемъ узы ихъ.
[27] «Враги Господни будутъ въ скрытности и тайно выражать свое противленіе Господу». Ѳеодоритъ.
[28] По изъясненію Кир. Ал., Іерон. и Ѳеодорита, подъ конями разумѣются Апостолы, а подъ моремъ человѣчество. Въ православныхъ богослужебныхъ пѣснопѣніяхъ, въ 4-й пѣсни канона, обычно такое пониманіе этого стиха: всѣлъ еси, яко на кони, на Апостолы Твоя... провидя премудрыя Апостолы якоже кони возмущающія море (служба на 2-е дек. прор. Аввакуму). Вообще въ 1-15 стт., по мнѣнію толковниковъ, заключается пророчество о первомъ и второмъ пришествіи Христа, спасеніи человѣчества и судѣ надъ всѣмъ боговраждебнымъ міромъ. Кн. прор. Аввакума. (М. 1888 г. 93-97 стр.). Апок. 19, 11-15.
[29] Греч. ἐφυλαξάμην — слав. сохранихся, но общее значеніе гл. φυλάσσω — наблюдалъ, стерегъ, т. е. былъ на стражѣ, упоминаемой во 2, 1 — φυλακὴ.
[30] Греч. ἕξιςсущество, все тѣло.
[31] Здѣсь, по толкованіямъ, нужно добавить: однакожъ я сказалъ себѣ: «успокоюсь...».
[32] Греч. παροικίας μουпришельствія моего, т. е. странствующему на землѣ (Псал. 118, 19) и ожидающему отъ меня утѣшенія (2, 1-3). Ѳеодоритъ.
[33] Греч. ἔργον — слав. дѣло.
[34] Т. е. будетъ полный голодъ на землѣ.
[35] Оскобл. дополняемъ по синод. переводу.
[36] Слав. мой соотв. μου въ лук. спп., у Ѳеод. и Ѳеоф., въ альд. изд., а въ алекс., ват. и др. нѣтъ.
[37] Т. е. на совершенное исполненіе того, что возложено Господомъ на пророка.
[38] Греч. τοῦ νικῆσαι — получить первую награду за составленіе священныхъ гимновъ. Душевное радостное настроеніе пророка, порождаемое его непоколебимой вѣрой въ милость Господа, будетъ вдохновлять его на хвалебныя пѣснопѣнія и побѣдитъ естественное уныніе при видѣ земного неблагополучія (16-19 ст.).

Источникъ: Книги XII малыхъ пророковъ въ русскомъ переводѣ съ греческаго текста LXX, съ введеніемъ и примѣчаніями. П. Юнгеровъ. — Казань: Центральная типографія, 1913. — С. 84-87.

Назадъ / Къ оглавленію


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0